"y experiencia adquirida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدروس المستفادة في
        
    • والدروس المستفادة بشأن
        
    • والدروس المستفادة على
        
    • والخبرات المكتسبة في
        
    Prácticas óptimas y experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles de Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة
    Anexo Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    :: Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones. UN :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات.
    Subrayando el hecho de que una de las formas más eficaces de responder a las necesidades de los Estados miembros en esta esfera es mediante actividades normativas y operacionales, como la elaboración y difusión de normas e instrumentos, servicios de asesoramiento, programas de capacitación, y la difusión y el intercambio de información, mejores prácticas y experiencia adquirida en los planos regional, nacional y local, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتضمن كلاً من الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مثل وضع المعايير والأدوات وتعميمها، والخدمات الاستشارية، وبرامج التدريب، ونشر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصُعُد الإقليمية والوطنية والمحلية،
    d) Opiniones y experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo. UN (د) الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول.
    6. Promoción de resultados clave y experiencia adquirida en las cinco esferas sustantivas por medio del intercambio de conocimientos, mejorando de esa forma los programas, forjando alianzas y movilizando más recursos para el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN الترويج للنتائج الرئيسية والدروس المستفادة في المجالات الأساسية الخمسة عن طريق نشر المعرفة، وبذا تتحسن البرامج وتنشأ الشراكات وتُعبأ المزيد من الموارد من أجل جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    La serie de sesiones incluirá un intercambio de experiencias a nivel regional, diálogos entre expertos y especialistas, el intercambio de prácticas óptimas y experiencia adquirida en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y sus vínculos con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستتضمن الدورة تبادلا للخبرات الإقليمية وحوارات مع الخبراء والممارسين، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وصلتها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Prácticas eficaces y experiencia adquirida en materia de asistencia técnica UN باء- الممارسات الناجحة والدروس المستفادة في مجال المساعدة التقنية
    Sección 6: Fomento de la capacidad nacional y ampliación de las iniciativas eficaces: desafíos y experiencia adquirida en la aplicación de las estrategias UN الفرع 6: بناء القدرات الوطنية وزيادة أوجه النجاح: التحديات المطروحة والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Sección 5. Progresos realizados, limitaciones y experiencia adquirida en el marco de la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo UN الفرع 5 - التقدم المحرز والقيود والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Sección 5 Progresos realizados, limitaciones y experiencia adquirida en el marco de la aplicación de las estrategias nacionales UN الفرع 5 - التقدم المحرز والقيود القائمة والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Durante los períodos de sesiones 16º y 17º de la Comisión se registraron 138 aportaciones de los Estados miembros a las bases de datos sobre estudios de caso, alianzas, mejores prácticas y experiencia adquirida en 2008. UN وسُجّلت مساهمة الدول الأعضاء في قواعد البيانات بـ 138 من دراسات الحالات الإفرادية عن الشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في عام 2008، للدورتين 16 و 17 للجنة.
    El Foro debería también elaborar una guía práctica y crear un archivo de información, buenas prácticas y experiencia adquirida en lo relativo a la promoción del desarrollo sostenible, validados con un conjunto transparente de criterios. UN وينبغي أن يضع المنتدى أيضا مجموعة أدوات ومستودعا للمعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال تعزيز التنمية المستدامة، مع قياس ذلك وفق مجموعة من المعايير الشفافة.
    Se publica en el sitio web de la CLD un mayor número de publicaciones e informes sobre estudios de casos, prácticas óptimas y experiencia adquirida en materia de vigilancia nacional y evaluación de la vulnerabilidad. UN زيادة عدد المنشورات والتقارير المتعلقة بدراسات الجدوى وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف، المتاحة على موقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الإنترنت
    ii) Publicaciones no periódicas: empleo y trabajo decente para la erradicación de la pobreza; buenas prácticas y experiencia adquirida en cuanto a la promoción de la integración social; recursos sobre la incorporación de las cuestiones relativas a la discapacidad en la agenda internacional de desarrollo; Ten Years after Madrid; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر؛ والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تعزيز الإدماج الاجتماعي؛ والموارد اللازمة لإدماج الإعاقة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وعشر سنوات بعد مدريد؛
    60. En aplicación de las medidas Nos 43 a 48, los Coordinadores en materia de cooperación y asistencia, España y México, han comenzado a producir un catálogo sobre prácticas idóneas y experiencia adquirida en materia de cooperación y asistencia. UN 60- في إطار تنفيذ الإجراءات من رقم 43 إلى رقم 48، شرع المنسقان المعنيان بالتعاون والمساعدة، وهما المكسيك وإسبانيا، في إعداد فهرس عن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التعاون والمساعدة.
    Prestación de asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia para las misiones UN تقديم المشورة والدروس المستفادة بشأن إدارة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات
    Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones UN المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات
    :: Establecer un inventario de enfoques, éxitos y experiencia adquirida en la aplicación de estrategias y modelos de acción en todas esas esferas. UN :: إنشاء عمليات جرد للنُّهُج والنجاحات والدروس المستفادة بشأن استراتيجيات ونماذج العمل في جميع هذه المجالات.
    Subrayando el hecho de que una de las formas más eficaces de responder a las necesidades de los Estados miembros en esta esfera es mediante actividades normativas y operacionales, como la elaboración y difusión de normas e instrumentos, servicios de asesoramiento, programas de capacitación, y la difusión y el intercambio de información, mejores prácticas y experiencia adquirida en los planos regional, nacional y local, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتضمن كلاً من الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مثل وضع المعايير والأدوات وتعميمها، والخدمات الاستشارية، وبرامج التدريب، ونشر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصُعُد الإقليمية والوطنية والمحلية،
    d) Opiniones y experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo. UN (د) الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more