"y experiencia práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممن لهم خبرة عملية
        
    • وخبرة عملية
        
    • والخبرة العملية
        
    • والتجارب العملية
        
    • والخبرات العملية
        
    • واكتساب الخبرات العملية
        
    • وخبرتها العملية
        
    Exhortó a los Estados Miembros a que desempeñaran un papel activo en el 13º Congreso enviando juristas y expertos en políticas, inclusive profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal. UN وأهابت بالدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسات، من بينهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que desempeñen un papel activo en el 13º Congreso enviando juristas y expertos en políticas, inclusive profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    La capacitación de los técnicos y supervisores en despeje de minas normalmente entraña tiempo transcurrido en las aulas y experiencia práctica. UN ويشمل تدريب الاخصائيين التقنيين والمشرفين على إزالة اﻷلغام عادة تمضية وقت في حجرات الدراسة وخبرة عملية على حد سواء.
    El taller los dotará de instrumentos conceptuales y experiencia práctica para dar cabida a la migración. UN وستزود حلقة العمل تلك الحكومات بأدوات نظرية وخبرة عملية تتيح لها تعميم مراعاة الهجرة.
    El grupo de tareas estará integrado por representantes de alto nivel de organizaciones comerciales, financieras y de desarrollo y por cinco expertos con diversos antecedentes y experiencia práctica relacionados con el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وسوف تتألف فرقة العمل من ممثلين رفيعي المستوى من منظمات تعمل في المجالات التجارية والمالية والإنمائية وخمسة خبراء من أصحاب الخلفيات المتنوعة والخبرة العملية ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    Los participantes aportaron una amplia gama de conocimientos expertos y experiencia práctica en la esfera de los programas de indemnización. UN ومثل المشاركون طائفة واسعة من الخبرات والتجارب العملية في مجال برامج التعويضات.
    También convenía obtener conocimientos científicos, conocimientos especializados y experiencia práctica en todo el mundo. UN كما أن من المرغوب فيه الاستفادة من المعارف العلمية والدراية والخبرات العملية المتأتية من جميع أنحاء العالم.
    :: Adopten medidas positivas para crear oportunidades para que las mujeres puedan obtener educación, formación específica y experiencia práctica en la toma de decisiones estratégicas, a fin de crear una masa crítica de mujeres competentes que puedan ocupar puestos directivos, ejecutivos y de administración a los niveles estratégicos de adopción de decisiones; UN :: اتخاذ تدابير إيجابية لإتاحة الفرص أمام النساء لتحصيل التعليم والحصول على تدريب محدد واكتساب الخبرات العملية في مجال صنع القرار الاستراتيجي من أجل إيجاد مجموعة حاسمة من النساء ذوات الكفاءة على المستويات القيادية والتنفيذية والإدارية في مجال صنع القرار؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que desempeñen un papel activo en el 13° Congreso enviando juristas y expertos en políticas, incluidos profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que desempeñen un papel activo en el 13º Congreso enviando juristas y expertos en políticas, inclusive profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que desempeñen un papel activo en el 13º Congreso enviando juristas y expertos en políticas, inclusive profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    12. Reitera también su invitación a los Estados Miembros a que desempeñen una función activa en el 13º Congreso, enviando a juristas y expertos en políticas, incluidos profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en prevención del delito y justicia penal; UN 12 - تكرر أيضا دعوتها الدول الأعضاء إلى أداء دور نشط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إيفاد خبراء قانونيين وخبراء في مجال السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    12. Reitera también su invitación a los Estados Miembros a que desempeñen una función activa en el 13º Congreso, enviando a juristas y expertos en políticas, incluidos profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en prevención del delito y justicia penal; UN 12 - تكرر أيضا دعوتها الدول الأعضاء إلى أداء دور نشط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إيفاد خبراء قانونيين وخبراء في مجال السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que desempeñen un papel activo en el 13º Congreso enviando juristas y expertos en políticas, inclusive profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، بمن فيهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه؛
    En cada uno figuran los nombres de personas con conocimiento y experiencia práctica de los intereses respectivos. UN ويتضمن كل فريق أسماء الأشخاص الذين يكتسبون معرفة وخبرة عملية في المجالات التي يمثلها الفريق.
    12. La Asamblea exhortaría a los Estados Miembros a que desempeñaran un papel activo en el Congreso enviando juristas y expertos en políticas, inclusive profesionales con capacitación especializada y experiencia práctica en la prevención del delito y la justicia penal. UN 12- وتدعو الجمعيةُ الدولَ الأعضاء إلى أداء دور نشيط في المؤتمر الثالث عشر، بإرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، منهم اختصاصيون ممارسون ذوو تدريب خاص وخبرة عملية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    También ha establecido un programa de becas para indígenas que ofrece capacitación y experiencia práctica en materia de derechos humanos en el Centro. UN وأنشأ المفوض أيضا برنامجا لتقديم الزمالات للسكان اﻷصليين، يتسنى بموجبه حصولهم في المركز على التدريب والخبرة العملية في مجال حقوق اﻹنسان.
    No obstante, se prevé que con capacitación suplementaria, orientación de gestión y experiencia práctica mejorarán la elaboración de indicadores y los métodos de reunión de datos. UN ومع ذلك، من المتوقع بأن يؤدي المزيد من التدريب والتوجيه الإداري والخبرة العملية إلى تحسن عملية وضع المؤشرات وأساليب جمع البيانات.
    Gracias a esta experiencia, los becarios adquieren conocimientos y experiencia práctica sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos el sistema de órganos creados en virtud de tratados, el Consejo de Derechos Humanos, el examen periódico universal y los procedimientos especiales. UN ومن خلال هذه التجربة، يكتسب الزملاء المعرفة والخبرة العملية مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك نظام هيئات المعاهدات، ومجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة.
    Los participantes aportaron una amplia gama de conocimientos especializados y experiencia práctica en los tribunales híbridos. UN ومثّل المشارِكون طائفة واسعة من الخبرات والتجارب العملية في المحاكم المختلَطة.
    Actividad a): Preparación de un compendio de prácticas y experiencia práctica existentes en relación con los planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN النشاط )أ(: إعداد مجموعة من الممارسات والتجارب العملية القائمة بصدد خطط العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان؛
    Reconociendo la conveniencia de velar por que algunos miembros del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro posean conocimientos de alternativas que se utilizan en la práctica comercial, y experiencia práctica en la transferencia y la puesta en práctica de tecnologías, UN وإذْ يقر بمرغوبية ضمان أن تكون لبعض أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل المعرفة بالبدائل المستخدمة في الممارسات التجارية والخبرات العملية في نقل التكنولوجيا ونشرها،
    Tomando nota del papel fundamental de las Naciones Unidas y de su singular capacidad y experiencia práctica en la coordinación de la asistencia durante los conflictos y en las situaciones posteriores a éstos, entre otras cosas en lo relativo a la protección y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة وإلى قدرتها الفريدة وخبرتها العملية في تنسيق المساعدة في حالات النزاع والحالات التي تعقب النزاعات، لا سيما فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more