"y experiencias adquiridas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدروس المستفادة في
        
    • والخبرات المكتسبة في
        
    • والدروس المستفادة على
        
    • والدروس المكتسبة في
        
    • والخبرات المكتسبة من
        
    Además, ha puesto en práctica una red de países de América Latina con objeto de recopilar y trasmitir conocimientos especializados y experiencias adquiridas en materia de asistencia técnica sobre seguridad de los grandes acontecimientos. UN وأقام كذلك شبكة من البلدان في أمريكا اللاتينية لجمع ونقل الخبرات والدروس المستفادة في مجال المساعدة التقنية بشأن أمن المناسبات الكبرى.
    Se alentó al UNICEF a que siguiera apoyando los esfuerzos de consolidación de la paz y presentara informes sobre las mejores prácticas y experiencias adquiridas en el contexto de la iniciativa modular, en particular en materia de protección de los niños y el abastecimiento de agua, saneamiento e higiene. UN وشجعت اليونيسيف على أن تواصل دعم جهود بناء السلام وتقدم تقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مبادرة المجموعات، وبخاصة في مجالات حماية الطفل، والمياه، والإصحاح والنظافة الصحية.
    Si continúa mejorando sus instrumentos de participación en los países, recopilando prácticas óptimas y experiencias adquiridas en materia de consolidación de la paz, e intensificando la estrategia y el debate sobre políticas de consolidación de la paz, la Comisión garantizará su aportación continua a las actividades generales de consolidación de la paz en los países de que se ocupa y en toda la comunidad internacional. UN ومن أجل زيادة تطوير أدواتها للعمل مع البلدان وجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة في بناء السلام وتعميق مناقشة الاستراتيجية والسياسات المتعلقة ببناء السلام، فإن اللجنة ستسعى إلى كفالة استمرار الإسهام في الجهود المبذولة لبناء السلام عموما في البلدان التي هي قيد نظرها وقيد نظر المجتمع الدولي عموما.
    A ese respecto, la Comisión insiste en la necesidad de basarse en las enseñanzas y experiencias adquiridas en el contexto del ejercicio de la delegación de autoridad y la descentralización de actividades y estructuras. UN وفي هذا الصدد، تشدّد اللجنة على الحاجة إلى الاستفادة من الدروس والخبرات المكتسبة في سياق ممارسة تفويض السلطة وتطبيق اللامركزية على الأنشطة والهياكل.
    f) Promover y facilitar el intercambio de información, prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la Convención. UN (و) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    Las enseñanzas y experiencias adquiridas en el plano nacional se valorarán en seminarios regionales y la OIT organizará una consulta internacional en noviembre de 1999. UN وسيجري تقويم الخبرات والدروس المستفادة على الصعيد الوطني في حلقات دراسية إقليمية وستعقد منظمة العمل الدولية مشاورة دولية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Mediante los estudios en profundidad realizados por los países, la secretaría de los Copartícipes recopila información específica y actualizada de los países sobre políticas, criterios y experiencias adquiridas en las esferas prioritarias de la salud reproductiva. UN ٤١ - وتقوم أمانة الشركاء حاليا عن طريق دراسات استقصائية قطرية متعمقة، بتجميع معلومات قطرية محددة مستكملة عن السياسات، والنهج والدروس المكتسبة في المجالات ذات اﻷولوية في ميدان الصحة اﻹنجابية.
    El Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG) está haciendo un inventario de las prácticas de sus miembros y también se ha desarrollado una base de datos de evaluación del MANUD para facilitar la identificación de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la evaluación de esos instrumentos. UN ويقوم فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بعملية جرد لممارسات أعضائه وأنشئت أيضا قاعدة بيانات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تقييم الإطار.
    La cooperación Sur-Sur, mediante el intercambio de experiencias entre países sobre buenas prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de políticas para garantizar la equidad, ha demostrado ser un instrumento muy eficaz para el aprendizaje en común y el aumento de la capacidad. UN وقد ثبت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من خلال تبادل الخبرات بين البلدان بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ السياسات لضمان الإنصاف، أداة فعالة جداً للتعلم وبناء القدرات على نحو مشترك.
    Sus tareas serían encontrar nuevos instrumentos para seguir mejorando la aplicación de las tareas encomendadas; proponer medios para optimizar la utilización actual de la tecnología, y destacar innovaciones y experiencias adquiridas en una misión para su utilización en las demás. UN وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى.
    Sus tareas serían encontrar nuevos instrumentos para mejorar el cumplimiento de las tareas encomendadas; proponer medios para optimizar la utilización actual de la tecnología y destacar innovaciones y experiencias adquiridas en una misión para su utilización en las demás. UN وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى.
    a) Siga prestando apoyo al desarrollo de la Red de Administración Pública de las Naciones Unidas para la creación de asociaciones, la difusión de conocimientos y el intercambio de conocimientos, mejores prácticas y experiencias adquiridas en el ámbito de la administración pública; UN (أ) مواصلة دعم تطوير شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة من أجل بناء الشراكات ونشر المعارف وتبادل المعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة العامة؛
    h) Facilitar el intercambio de información entre instituciones, incluido el intercambio de experiencias, mejores prácticas, instrumentos y metodologías, y experiencias adquiridas en cuestiones relacionadas con los océanos; UN (ح) تيسير تبادل المعلومات فيما بين الوكالات، بما في ذلك تبادل الاطلاع على التجارب وأفضل الممارسات والأدوات والمنهجيات والدروس المستفادة في الشؤون المتصلة بالمحيطات؛
    c) Siga prestando apoyo al desarrollo de la Red de Administración Pública de las Naciones Unidas para la creación de asociaciones, la difusión de conocimientos y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en el ámbito de la administración pública; UN (ج) دعم تطوير شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة من أجل بناء الشراكات ونشر المعارف وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة العامة؛
    g) Promover y facilitar el intercambio de información, prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la Convención. UN (ز) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    f) Promover y facilitar el intercambio de información, prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la Convención. UN (و) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    h) Promover y facilitar el intercambio de información, prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN (ح) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    h) Promover y facilitar el intercambio de información, prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN (ح) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continúan comprometidos a difundir información y experiencias adquiridas en las misiones sobre el terreno y con organizaciones asociadas. UN 113 - تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني التزامهما بتبادل المعلومات والدروس المستفادة على نطاق البعثات الميدانية مع المنظمات الشريكة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continúan comprometidos a difundir información y experiencias adquiridas en las misiones sobre el terreno y con organizaciones asociadas. UN ١٣٥ - لا تزال إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ملتزمتين بتبادل المعلومات والدروس المستفادة على نطاق مختلف البعثات الميدانية ومع المنظمات الشريكة.
    La información recopilada se utilizará posteriormente para desarrollar perfiles sobre países, prácticas idóneas y experiencias adquiridas en la difusión y utilización de datos geoespaciales. UN وستستخدم المعلومات المُجمعة، في نهاية المطاف، لإعداد الموجزات القطرية وتحديد الممارسات الجيدة والدروس المكتسبة في مجال نشر البيانات الجغرافية المكانية واستخدامها.
    f) Promover y facilitar el intercambio de información, prácticas y experiencias adquiridas en la aplicación de la Convención. UN (و) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة من تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more