"y experimentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتجارب
        
    • وإجراء تجارب
        
    • واختبارات
        
    • أو إجراء تجارب
        
    • واﻻختبارات
        
    Los donantes han proporcionado fondos especiales para realizar nuevos estudios y experimentos en esas esferas. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    Los donantes han proporcionado fondos especiales para realizar nuevos estudios y experimentos en esas esferas. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    Las necesidades de las personas no deben quedar relegadas por sistemas, políticas y experimentos. UN ينبغي ألا تولى احتياجات الشعوب أهمية أدنى من أهمية النظم والسياسات والتجارب.
    Se han desarrollado sensores, mecanismos y experimentos in situ diversos y especializados en apoyo de las operaciones científicas de los vehículos teledirigidos. UN وقد جرى تطوير أجهزة استشعار وأدوات متنوعة ومتخصصة وإجراء تجارب في ذات الموقع دعما للعمليات العلمية التي تقوم بها هذه المركبات.
    El Comité ya ha seleccionado más de 170 propuestas para investigaciones y experimentos científicos y ha recomendado su realización en la Estación Espacial Internacional. UN وقد اختارت اللجنة بالفعل أكثر من ٠٧١ اقتراحا ﻹجراء دراسات واختبارات علمية ، وأوصت بتنفيذها على المحطة الفضائية الدولية .
    La serie completa de informes nacionales puede ofrecer un gran conjunto de experiencia y un catálogo mundial de proyectos y experimentos que serán un insumo importante para la Plataforma de Acción. UN ويمكن أن تقدم المجموعة الكاملة من التقارير الوطنية جملة التجارب باﻹضافة إلى بيان عالمي مصور للمشاريع والتجارب الرائدة يصلح بوصفه من المدخلات الهامة بالنسبة لمنهاج للعمل.
    * La clasificación de organismos y experimentos con arreglo a una evaluación de los riesgos; UN :: تصنيف الكائنات والتجارب وفقاً لتقدير المخاطر،
    El Tratado también desalienta abiertamente la realización de actividades y experimentos que puedan crear obstáculos capaces de perjudicar las actividades de otros Estados Partes. UN كما تحظر المعاهدة حظراً واضحاً الأنشطة والتجارب التي يمكن أن تحدث تدخلاً يُحتمل أن يكون ضاراً في أنشطة دول أطراف أخرى.
    Aunque todavía está pendiente, Eslovaquia trata de contribuir a la preparación de su aplicación organizando anualmente diversos cursos de capacitación y experimentos de simulación de inspecciones sobre el terreno. UN ورغم أن المعاهدة لا تزال بانتظار التنفيذ، فإن سلوفاكيا تحاول المساهمة في الإعداد لذلك بتنظيمها سنوياً مختلف الدورات التدريبية والتجارب الميدانية لمحاكاة عمليات تفتيش المواقع.
    Hay una sopa burbujeante de ideas y experimentos y progreso en este momento y se dirige a que los creadores obtengan ganancias. TED وهناك الكثير من الافكار والتجارب والتقدم في الوقت الحالي، وكلها تهدف إلى تمكين المبدعين من الحصول على المال.
    Está ganando terreno y se están llevando a cabo muchos proyectos piloto y experimentos importantes por todo el mundo. TED وأصبحت تستدعي الكثير من الانتباه، فهناك الكثير من المشاريع التجريبية المهمة والتجارب الجارية حول العالم.
    Te mostraré los frutos de mi investigación y experimentos de estos últimos días ¿Experimentos? Open Subtitles سأُريك أخيرًا نتائج التحقيقات والتجارب التي كنتُ أجريها خلال الأيام الماضية
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las Potencias nucleares para que desistan de desarrollar armas, lo que dará garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares respecto de las intenciones en la realización de los ensayos y experimentos subcríticos. UN ولذا فإننــــا نطالب جميـــع الدول النووية أن تمتنع عن تطوير اﻷسلحــــة، ممـــــا يطمئــــن جميع الدول غير النووية حول نوايا الاختبارات والتجارب دون الحرجة.
    29. En los párrafos 65 a 68 del informe anterior del Secretario General sobre la cuestión, se analizaron las normas internacionales sobre investigaciones y experimentos médicos. UN ٩٢- تم في الفقرات ٥٦ الى ٨٦ من التقرير السابق لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع تحديد المعايير الدولية المتصلة بالبحوث والتجارب الطبية.
    Cálculos y experimentos neutrónicos generales UN ٥-٤-٨- الحسابات والتجارب النيوترونية العامة
    Actualmente existen algunos sistemas completos para realizar en tierra experimentos de simulación y de microgravedad temporal y experimentos espaciales. UN وحاليا توجد ، على نطاق معين ، نظم كاملة لتجارب المحاكاة اﻷرضية وتجارب الجاذبية الضئيلة القصيرة اﻷجل والتجارب الفضائية .
    La empresa está situada a 35 kilómetros al sureste de Bagdad, y se ocupa de tareas científicas y técnicas, y de manufacturas y experimentos relacionados con la industria farmacéutica y sus principales materias primas. UN وتقع الشركة على بعد 25 كيلومترا جنوب شرق بغداد. وتختص الشركة بالأعمال العلمية والفنية والصناعات والتجارب المتعلقة بالصناعات الدوائية وموادها الأولية الرئيسية.
    Los científicos deben reunir y almacenar, en forma recuperable, toda la información relativa a los estudios y experimentos realizados, incluida la procedencia de las muestras biológicas y los agentes patógenos utilizados. UN ينبغي للعلماء تجميع وتخزين جميع المعلومات المتعلقة بالدراسات والتجارب المنفذة، بشكل يمكن استرجاعه، بما في ذلك مصدر العينات البيولوجية ومسببات الأمراض المستخدمة
    El vuelo permitió al cosmonauta vietnamita llevar a cabo experimentos sobre muestras de fusión de minerales en condiciones de microgravedad y experimentos con plantas, así como tomar fotografías aéreas de Viet Nam con fines de trazado de mapas. UN ومكنت الرحلة رائد الفضاء الفييتنامي من القيام بتجارب على عينات من المعادن المنصهرة في الجاذبية الصغرى وإجراء تجارب على النباتات وتنفيذ تصوير جوي لفييت نام لأغراض رسم الخرائط.
    El objetivo de la cátedra es crear una red internacional de instituciones de formación de personal docente que realice investigaciones y experimentos con objetivos y metodologías comunes para establecer directrices internacionales sobre la base de la experiencia en distintos lugares del mundo. C. Movilización de las organizaciones no gubernamentales UN والهدف من الكرسي إقامة شبكة دولية من مؤسسات تدريب المدرسين تضطلع ببحوث واختبارات وفقا لأهداف ومنهجية مشتركة، من أجل التوصل إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية تستند إلى الخبرات المكتسبة في مختلف أنحاء العالم.
    Entre las libertades figura el derecho a controlar su salud, en particular el derecho a no ser sometido a tratamientos y experimentos médicos no consensuales. UN وتشمل الحريات حق الإنسان في التحكم في صحته، بما في ذلك الحق في أن يكون في مأمن من معالجته طبياً أو إجراء تجارب طبية عليه بدون رضاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more