El Taller de Durban congregó a diversos interesados, responsables normativos y expertos internacionales de toda África y de otras regiones. | UN | وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى. |
Por ejemplo, se señala que se tendrá que contratar los servicios de consultores y expertos internacionales para que presten asistencia en la realización de evaluaciones y otros proyectos. | UN | فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع. |
Los detalles del acuerdo de cesación del fuego serán acordados por las dos partes, junto con los mediadores de la IGAD y expertos internacionales. | UN | ويضع الطرفان تفاصيل اتفاق وقف إطلاق النار، بمشاركة وسطاء الإيغاد والخبراء الدوليين. |
Armenia ha utilizado los servicios de organizaciones y expertos internacionales y ha organizado seminarios para el personal local. | UN | ولجأت أرمينيا إلى خدمات منظمات دولية وخبراء دوليين ونظمت حلقات دراسية للموظفين المحليين. |
Las autoridades congoleñas y expertos internacionales están investigando el accidente. | UN | وتقوم السلطات الكونغولية وخبراء دوليين بالتحقيق في هذا الحادث. |
La Comisión y expertos internacionales han determinado que estas declaraciones son incompletas e insuficientes y que adolecen de deficiencias considerables. | UN | وقد قيﱠمت اللجنة وخبراء دوليون تلك اﻹعلانات واتضح لهم أنها منقوصة وغير كافية وتتضمن أوجه قصور كبيرة. |
Participan en la elaboración de las prioridades para esta iniciativa organizaciones no gubernamentales, la comunidad científica, la industria y expertos internacionales. | UN | وتشارك منظمات غير حكومية وأوساط علمية والخبراء في هذا المجال والخبراء الدوليون في تحديد أولويات المبادرة. |
El centro de remoción de minas de la República de Serbia lleva a cabo sus actividades en la forma prevista y coopera de manera eficaz con los donantes y expertos internacionales. | UN | ويقوم مركز إزالة الألغام في جمهورية صربيا بأنشطته بحسب الخطط المقررة ويتعاون بهمة مع المانحين والخبراء الدوليين. |
- El número de asesores y expertos internacionales necesarios para instalar la infraestructura de equipo informático y adaptar a cada situación los elementos clave de los programas informáticos; | UN | :: عدد المستشارين والخبراء الدوليين اللازم لإقامة الهياكل الأساسية لمعدات الحواسيب وتكييف العناصر الأساسية للبرمجيات؛ |
Esta política es el resultado de la labor conjunta del personal de la División y expertos internacionales y nacionales. | UN | وكان العمل لإعداد السياسة جهدا مشتركا بين موظفي الشعبة والخبراء الدوليين والوطنيين. |
Aclaró asimismo que el proyecto de ley de armonía nacional que se había propuesto estaba siendo debatido en consulta con las organizaciones de la sociedad civil y expertos internacionales. | UN | وأوضحت كذلك تداول اقتراح مشروع قانون التواؤم الوطني بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني والخبراء الدوليين. |
También en mayo se tiene la intención de celebrar una serie de seminarios con participación de personal de la Comisión y expertos internacionales en cuestiones biológicas. | UN | وفي أيار/مايو أيضا يعتزم عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بين موظفي اللجنة والخبراء الدوليين حول المسائل البيولوجية. |
Diferentes partes de este plan y programas se han ido elaborando a partir de discusiones y aportes con miembros representantes de instituciones privadas de asistencia, universidades, sociedades científicas y expertos internacionales. | UN | وأعدت مختلف أجزاء الخطة والبرامج على أساس المناقشات التي دارت مع ممثلي مؤسسات الرعاية الخاصة والجامعات والرابطات العلمية والخبراء الدوليين والمساهمات الواردة منهم. |
La Misión podrá contar con los funcionarios y expertos internacionales y nacionales idóneos necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٢٠٢ - يجوز للجنة أن تستعين بالموظفين والخبراء الدوليين والمحليين المناسبين اللازمين ﻹنجاز مهامها. |
A fin de llevar a cabo las distintas actividades previstas en el marco del proyecto se establecerán equipos del proyecto integrados por funcionarios de la UNCTAD, investigadores y personal sudafricano y expertos internacionales en calidad de consultores. | UN | وسيتم انشاء أفرقة مشاريع تتألف من موظفين من اﻷونكتاد، وموظفين وباحثين من جنوب افريقيا، وخبراء دوليين بصفة مستشارين، من أجل تنفيذ مختلف اﻷنشطة التي ترد ضمن المشروع. |
La Misión contará con los funcionarios y expertos internacionales y nacionales que proceda y podrá obtener asistencia y cooperación de organizaciones internacionales cuyos mandatos correspondan a las cuestiones comprendidas en los Acuerdos de Paz. | UN | كما يطلبان أن تضم البعثة ما تحتاجه من مسؤولين وخبراء دوليين ووطنيين، وأن يكون من حقها أن تحصل على المساعدة والتعاون مع المنظمات الدولية التي تضطلع بولاية ذات صلة بالمسائل الداخلة في اتفاقات السلام. |
La incorporación de otros donantes y expertos internacionales eminentes al Comité Consultivo Internacional era un hecho significativo. | UN | ٤٨٣ - وارتؤي أن توسيع عضوية اللجنة الاستشارية الدولية لتضم جهات مانحة أخرى وخبراء دوليين مرموقين تطور ملحوظ. |
Al respecto, hemos comenzado y supervisaremos la formación de un grupo asesor, integrado por representantes del Gobierno y expertos internacionales y nacionales, que celebrará consultas con ciudadanos, grupos cívicos, organizaciones de derechos humanos y periodistas. | UN | وفي هذا الصدد، شرعنا في إنشاء فريق استشاري يضم ممثلين حكوميين وخبراء دوليين ووطنيين سيجرون مشاورات مع المواطنين، والجماعات المدنية، ومنظمات حقوق اﻹنسان والصحفيين وسنشرف على إنشاء هذا الفريق. |
Además, en el territorio de la República de Azerbaiyán se organizaron seminarios y cursos prácticos en que participaron representantes de las dependencias estatales competentes y expertos internacionales. | UN | ونظّمت أذربيجان نفسها حلقات دراسية ودورات دراسية حضرها ممثلو الأجهزة الحكومية المعنية وخبراء دوليون. |
Actualmente, se estudia la posibilidad de un seminario en el cual se reúnan educadores palestinos y expertos internacionales para analizar problemas y estrategias en la preparación de planes de estudios de las escuelas secundarias. | UN | ويجري النظر حاليا في عقد حلقة عمل يجتمع فيها مربون فلسطينيون وخبراء دوليون لمناقشة مشاكل واستراتيجيات تطوير البرامج الدراسية للمدارس الثانوية. |
Asistieron a la reunión miembros del Consejo Nacional Supremo y su secretaría, todos los partidos políticos inscritos para participar en las elecciones, diversas organizaciones no gubernamentales, los principales organismos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en Camboya y expertos internacionales. | UN | وقد حضر الاجتماع أعضاء المجلس الوطني اﻷعلى وأمانته، وجميع اﻷحزاب السياسية المسجلة للتنافس في الانتخابات، ومنظمات غير حكومية مختارة ووكالات اﻷمم المتحدة الرئيسية العاملة في كمبوديا والخبراء الدوليون. |
:: Promover acuerdos entre el sector privado e instituciones y expertos internacionales especializados en desarrollo sostenible. | UN | :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛ |
Dicho seminario congregó a especialistas de Sudáfrica que participaban en los preparativos de la redacción de la nueva constitución y expertos internacionales cuyo cometido era investigar la forma en que las normas internacionales de derechos humanos pueden recogerse en el derecho constitucional; | UN | وقد جمعت الحلقة بين المتخصصين من جنوب افريقيا الذين يشاركون في اﻷعمال التحضيرية لوضع الدستور الجديد وبين خبراء دوليين لبحث سبل التعبير عن المعايير الدولية لحقوق الانسان في القانون الدستوري. |
Entre los participantes había representantes de gobiernos, empresas, posibles inversionistas y expertos internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون من الحكومات ودوائر الأعمال، ومستثمرون محتملون، وكذلك خبراء دوليون. |
El PNUMA, la OCDE, el Banco Mundial y el Instituto Internacional de Crecimiento Ecológico crearon conjuntamente una plataforma de conocimientos sobre el crecimiento ecológico, que incluía a una red mundial de organizaciones y expertos internacionales, para subsanar lagunas en la materia. | UN | ولقد اشترك برنامج البيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي والمعهد العالمي للنمو الأخضر في وضع قاعدة معارف عن النمو الأخضر تضمّ شبكة عالمية من المنظمات والخبرات الدولية وذلك من أجل سدّ الفراغ المعرفي في هذا المجال. |