"y explotación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستغلال الاقتصادي
        
    • واستغلالهم اقتصادياً
        
    Al Comité le preocupa que esto ponga a los niños en riesgo de dedicarse a la prostitución, hacer uso indebido de las drogas, dedicarse a la pornografía, o caer en otras formas de delincuencia y explotación económica. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي ذلك إلى تعريض اﻷطفال لخطر التورط في البغاء أو تعاطي المخدرات أو التصوير اﻹباحي أو غيرها من أشكال الجنوح والاستغلال الاقتصادي.
    Al Comité le preocupa que esto ponga a los niños en riesgo de dedicarse a la prostitución, hacer uso indebido de las drogas, dedicarse a la pornografía, o caer en otras formas de delincuencia y explotación económica. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي ذلك إلى تعريض اﻷطفال لخطر التورط في البغاء أو تعاطي المخدرات أو التصوير اﻹباحي أو غيرها من أشكال الجنوح والاستغلال الاقتصادي.
    Se refirió muy especialmente a la larga historia de sufrimiento de las poblaciones indígenas, sometidas a discriminación, abandono, acoso y explotación económica. UN ولفت المقرر الخاص انتباها خاصا للتجربة التاريخية الطويلة التي خاضتها الشعوب الأصلية في باراغواي عبر معاناتها من التمييز والإهمال والمضايقة والاستغلال الاقتصادي.
    124. El Comité expresa sus temores por la insuficiencia de las medidas de rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica, así como su limitado acceso al sistema de justicia. UN ٤٢١- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لﻷطفال الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي.
    Debería también crear mecanismos para controlar la colocación de los niños, sensibilizar más a la opinión pública y enjuiciar penalmente a los autores de trata y explotación económica de menores. UN وينبغي لها إنشاء آليات لرصد حالات إيداع الأطفال، وتعزيز توعية الرأي العام، وملاحقة المسؤولين جنائياً عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً.
    144. Habida cuenta del artículo 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que realice nuevos esfuerzos por crear centros de rehabilitación para los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica. UN ٤٤١- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف لبذل مزيد من الجهود ﻹقامة مراكز ﻹعادة تأهيل اﻷطفال من ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    1. En la última parte del siglo XX las poblaciones indígenas se han visto amenazadas por la biotecnología, como la forma más nueva de racismo, colonialismo y explotación económica. UN ١- في الجزء اﻷخير من القرن العشرين، واجهت الشعوب اﻷصلية تهديداً يتمثل في التكنولوجيا الحيوية باعتبارها أحدث شكل للعنصرية والاستعمار والاستغلال الاقتصادي.
    112. El Comité expresa sus temores por la insuficiencia de las medidas de rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica, así como su limitado acceso al sistema de justicia. UN 112- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي.
    132. Habida cuenta del artículo 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que realice nuevos esfuerzos por crear centros de rehabilitación para los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica. UN 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    112. El Comité expresa sus temores por la insuficiencia de las medidas de rehabilitación de los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica, así como su limitado acceso al sistema de justicia. UN 112- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية تدابير إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي فضلاً عن محدودية فرص وصولهم للنظام القضائي.
    132. Habida cuenta del artículo 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que realice nuevos esfuerzos por crear centros de rehabilitación para los niños víctimas de malos tratos, abusos sexuales y explotación económica. UN 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    Sobre la base del análisis de 914 expedientes, las víctimas de explotación sexual representaban el 39,6%, las víctimas de explotación económica, el 20,1%, las víctimas de tráfico ilícito, el 20,5%, la combinación de tráfico ilícito y explotación sexual, el 14,8%, y la combinación de tráfico ilícito y explotación económica, el 5%. UN وعلي أساس تحليل 914 ملفا، كان مجموع ضحايا الاستغلال الجنسي يمثل 39.6 في المائة، وضحايا الاستغلال الاقتصادي 20.1 في المائة وضحايا التهريب 20.5 في المائة، والتهريب والاستغلال الجنسي معا 14.8 في المائة، والتهريب والاستغلال الاقتصادي معا 5 في المائة.
    Violencia y explotación económica UN العنف والاستغلال الاقتصادي
    13. Indíquese qué medidas se han adoptado para abordar casos de trabajo infantil y explotación económica de niños, especialmente centradas en las niñas, y el trabajo de mujeres y niñas en condiciones peligrosas. UN 13 - يُرجى توضيح التدابير المتخذة للتصدي لحالات عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي للأطفال، مع التركيز بصفة خاصة على الفتيات، وعلى ظروف العمل الخطرة للنساء والفتيات.
    91. El Ministerio de Justicia elaboró la circular Nº 4131, de 11 de agosto de 2010, dirigida a las autoridades encargadas de las diligencias judiciales y el juicio, a fin de alentarlas a ser rigurosas y solicitar una pena máxima y firme en los casos de trata de personas y explotación económica de niños. UN 91- أعدت وزارة العدل التعميم رقم 4131 المؤرخ 11 آب/أغسطس 2010، الموجه إلى سلطات الادعاء والسلطات القضائية، من أجل دعوتها إلى التحلي بالصرامة وطلب تطبيق عقوبة قصوى وشديدة في قضايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    El Sr. AMEGBLEAME (Togo) dice que aunque la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño por una abrumadora mayoría de Estados refleja el interés de la comunidad internacional en la promoción de esos derechos, los niños de todo el mundo siguen siendo víctimas de abuso sexual y explotación económica y participando en conflictos armados. UN ٥٤ - السيد أمغبليم )توغو(: قال إنه بينما يبين تصديق الغالبية الساحقة من الدول على اتفاقية حقوق الطفل التزام المجتمع الدولي بتعزيز تلك الحقوق لا يزال اﻷطفال يسقطون في شتى أنحاء العالم ضحايا للاعتداءات الجنسية والاستغلال الاقتصادي والتجنيد للاشتراك في الصراعات المسلحة.
    64. La Sra. Dali (Túnez) dice que después de la revolución de 2011 su Gobierno ha seguido haciendo progresos, pero que requiere más asistencia internacional a causa del clima económico. La transición a la democracia es difícil después de décadas de dictadura y explotación económica. UN 64 - السيدة دالي (تونس): قالت إن حكومتها تواصل إحراز تقدم في أعقاب ثورة 2011 ولكنها تطلب المزيد من المساعدة الدولية بسبب المناخ الاقتصادي وباعتبار أن التحول إلى الديمقراطية أمر صعب بعد عقود من الدكتاتورية والاستغلال الاقتصادي.
    Los trabajadores migratorios indocumentados (irregulares), tanto hombres como mujeres, están expuestos a discriminación, intimidación y explotación económica en todas las etapas de la migración: contratación, cruce de fronteras, estancia y trabajo en el país de destino. UN أما العمال المهاجرون غير الموثقين (غير الشرعيين)، سواء الرجال أو النساء، فهم معرضون للتمييز والتحرش والتخويف والاستغلال الاقتصادي في كل مرحلة من مراحل الهجرة: من التوظيف إلى السفر عبر حدود البلدان وأثناء الإقامة والعمل في بلد المقصد.
    i) Ponga fin a las prácticas de corrupción y de abuso sexual y explotación económica de los alumnos en el sistema educacional; UN (ط) وضع حد لممارسات الفساد والاعتداء الجنسي على التلاميذ واستغلالهم اقتصادياً في إطار النظام التعليمي؛
    24) El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, pero está preocupado ante la medida alarmante de colocar a niños en casas de terceros como parte de la ayuda mutua familiar o comunitaria (vidomégons), que es fuente de trata y explotación económica de los niños dentro de Benin. UN (24) ومع ملاحظة الجهود المبذولة من الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات المزعجة المتمثلة في وضع الأطفال تحت حضانة الغير في إطار المساعدة المتبادلة أو العائلية أو على سبيل التضامن في المجتمعات المحلية (vidomégons)، وهو ما أصبح يشكل مصدر اتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً داخل بنن.
    14. En 2004, el Comité de Derechos Humanos, pese a observar los esfuerzos desplegados por Benin, que también destacó el ACNUR, expresó su preocupación ante la medida alarmante de colocar a niños en casas de terceros como parte de la ayuda mutua familiar o comunitaria (vidomégons), que se había transformado en una fuente de trata y explotación económica en el interior mismo de Benin. UN 14- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(52) علماً بالجهود التي تبذلها بنن، نوَّهت به أيضاً المفوضية السامية لحقوق الإنسان(53)، إلاّ أنها أعربت عن قلقها إزاء الممارسة المثيرة للجزع المتمثلة في وضع الأطفال في عهدة طرف ثالث في إطار المساعدة المتبادلة أو التضامن العائلي أو المجتمعي (vidomégons)، وهي ممارسة أصبحت مصدراً للاتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً داخل بنن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more