La revolución en la tecnología de la información, con inclusión de Internet, debía utilizarse para aumentar y explotar las oportunidades comerciales. | UN | ويجب استخدام ثورة تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لتوسيع واستغلال الفرص التجارية. |
- Adoptar métodos seguros y eficaces para ejecutar y explotar levantamientos hidrográficos; | UN | - اعتمــاد أساليب مضمونــة وفعالــة لتنفيــذ واستغلال عمليات المسح الهيدروغرافي؛ |
El voto identificó tres prioridades fundamentales: educar a todos los niños, atender a todos los niños y dejar de perjudicar y explotar a los niños. | UN | وحدد التصويت ثلاث أولويات هي تعليم كل طفل، والعناية بكل طفل، ووضع حد لإيذاء واستغلال الأطفال. |
Los Estados africanos no poseen los conocimientos científicos ni la capacidad tecnológica ni la competencia administrativa necesarios para explorar y explotar los recursos marinos vivientes y no vivientes. | UN | إن الدول الافريقية لا تملك ما هو ضروري مــن المعرفة العلمية والقدرة التكنولوجية والمهارات اﻹدارية كيما تستطيع استكشاف الموارد البحرية الحية وغير الحية واستغلالها. |
En 1997 se había hecho sumo hincapié en la necesidad de adquirir, preparar y explotar la mayor extensión posible de tierra cultivable. | UN | 41 - في عام 1997 شُدد كثيرا على حيازة أكبر مساحة ممكنة من الأرض الملائمة وعلى استصلاحها واستغلالها للإنتاج. |
Concretamente, en el acuerdo se concede a Cominco el derecho de construir y explotar la mina y comercializar los metales obtenidos. | UN | وعلى وجه التحديد، يعطي الاتفاق مؤسسة كومينكو الحق في بناء المنجم وتشغيله وتسويق الفلزات. |
6. El Presidente alega que Rwanda quiere dominar el Congo, ocuparlo y explotar sus recursos. | UN | 6 - ويَدَّعي الرئيس أن رواندا تريد السيطرة على الكونغو واحتلاله واستغلال موارده. |
Asimismo, ofrecen al Grupo la posibilidad de describir los complejos mecanismos que utilizan los grupos armados para reforzar sus posiciones y explotar su dominio regional. | UN | وتهيئ أيضا فرصة للفريق لبيان الوسائل المعقدة التي تستخدمها الجماعات المسلحة لتحصين نفسها واستغلال هيمنتها الإقليمية. |
En el marco de nuestra estrategia de desarrollo y alivio de la pobreza, el Reino está preparado para explorar y explotar los mercados existentes y emergentes. | UN | إن المملكة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية، مستعدة لاستكشاف واستغلال الأسواق القائمة والناشئة، وذلك لتخفيف وطأة الفقر. |
Ello haría que los Estados estuvieran en condiciones de explorar y explotar los recursos minerales y las especies sedentarias de esa zona marítima. | UN | وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية. |
Generar, transferir, adoptar, usar y explotar nuevos conocimientos y tecnologías para la diversificación de la matriz productiva, e incrementar la productividad y competitividad | UN | توليد ونقل واستخدام واستغلال معارف وتكنولوجيات جديدة لتنويع نموذج الإنتاج وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية |
Pedir favores y explotar las relaciones personales son parte esencial del proceso. | Open Subtitles | طلب الخدمات واستغلال العلاقات الشخصية جزء أساسي من العملية |
No nos pueden engañar, y explotar nuestros recursos humanos, explotar a nuestros trabajadores. | Open Subtitles | أنهم لا يستطيعون خداع واستغلال مواردنا البشرية، استغلال عمالنا. |
La primera se ha plasmado estos últimos años en diversas iniciativas concretas de cooperación para utilizar y explotar los recursos naturales compartidos por dos o más países en desarrollo. | UN | وشمل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، في السنوات اﻷخيرة، عددا من المبادرات التعاونية المحددة في مجال استخدام واستغلال الموارد الطبيعية التي يتقاسمها بلدان ناميان أو أكثر. |
Estamos sumamente orgullosos de que Jamaica sea la anfitriona de esta importante organización, que tiene la responsabilidad de reglamentar y explotar la fuente de recursos más vasta del mundo. | UN | وتشعـــر جامايكا بالفخـــر العظيم ﻷنها ستستضيف هذه المنظمة الهامة، التي تتحمل مسؤولية تنظيم واستغلال أوسع قاعدة للموارد في العالم. |
La irrupción de los Estados Unidos en la guerra por la independencia de Cuba, con el claro propósito de robar nuestras tierras y explotar un mercado y fuerza de trabajo cautivos, es un hecho claro que no requiere ninguna demostración. | UN | إن دخــول الولايــات المتحــدة في حرب الاستقلال الكوبية، بغرض واضح يتمثــل فــي سرقة أرضنا واستغلال السوق والقوة العاملة المقهورة، حدث واضح لا يحتاج إلى أي شرح. |
En lugar de eso, se trata a los niños como mercancías que se pueden mover de un sitio a otro y explotar en beneficio de los adultos. | UN | وبدلاً من ذلك يعامل الأطفال كسلعة يمكن نقلها من مكان لآخر واستغلالها لصالح الكبار. |
¿Qué otros trabajos deberían emprenderse para comprender y explotar mejor los efectos sinérgicos entre la inversión pública y la inversión privada, incluso en las esferas del desarrollo de las infraestructuras, la agricultura y el cambio climático? | UN | ما هو العمل الإضافي الذي ينبغي الاضطلاع به لفهم أوجه التآزر بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص واستغلالها على نحو أفضل، بما في ذلك في مجالات تطوير البُنى التحتية، والزراعة، وتغير المناخ؟ |
China fue el primer país en descubrir, desarrollar y explotar las islas Xisha y ejercer jurisdicción sobre ellas. | UN | وكانت الصين أول من اكتشف جزر شيشا وقام بتنميتها واستغلالها وممارسة الولاية القضائية عليها. |
Esto permite a cualquier país, o hasta a universidades, construir, lanzar y explotar sus propios satélites. | UN | ومن شأن هذا التطور أن يساعد أي بلد ، بل قد يساعد الجامعات ، على صنع ساتله الخاص به واطلاقه وتشغيله . |
Se trata de un importante obstáculo para encontrar y explotar mercados y oportunidades de diversificación. | UN | ويشكل هذا الأمر عائقاً كبيراً أمام تحديد واغتنام فرص الوصول إلى الأسواق وتنويع المنتجات. |
Dado el talento que tienes por aquí, asumo que vas a hacer lo que siempre haces... robar dinero y explotar cosas. | Open Subtitles | بحوض المواهب المعطى الذي لديك هنا أفترض أنك ستعمل ما فعلته دائماَ سرقة المال ونسف الجدران |
Por su parte, Bolivia, el Ecuador y la República Bolivariana de Venezuela han reorganizado sus estructuras institucionales atendiendo a la evolución de las tesis políticas nacionales sobre cómo se debería desarrollar y explotar el sector de los hidrocarburos. | UN | ومن جهة أخرى، أعاد كل من جمهورية فنزويلا البوليفارية وبوليفيا وإكوادور تنظيم هياكلها المؤسسية استناداً إلى التغير الذي طرأ على المنظور السياسي الوطني بشأن السبل الواجب استخدامها لتطوير قطاع الهيدروكربون واستغلاله. |
¿Desde cuándo dispararles a niños y explotar bombas de hidrógeno está bien? | Open Subtitles | مذ متى كان قتل الأطفال وتفجير القنابل الهيدروجينيّة مقبولاً؟ |