"y expresó su agradecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعربت عن تقديرها
        
    • وأعرب عن امتنانه
        
    • وأعربت عن امتنانها
        
    • وأعرب عن تقديره
        
    • وأعرب عن التقدير
        
    El Comité acogió con satisfacción la detallada información facilitada, y expresó su agradecimiento por las ofertas de los gobiernos. UN 129 - رحبت اللجنة بالمعلومات المفصلة التي تم توفيرها، وأعربت عن تقديرها للعروض المقدمة من الحكومات.
    La Comisión tomó nota de la información proporcionada por el Director y expresó su agradecimiento a los esfuerzos realizados por la División. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي زودها بها المدير وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها الشعبة.
    La Comisión también reiteró su adhesión al principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas y expresó su agradecimiento por la dedicación y el empeño de todo el personal que trabaja en esas condiciones. UN كما أكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    Afirmó que la nueva recomendación sobre el programa del país respondía enteramente a las necesidades del Gobierno, y expresó su agradecimiento a la comunidad de donantes. UN وأعلن المتكلم أن توصية البرنامج القطري الجديدة تستجيب بالكامل لاحتياجات الحكومة، وأعرب عن امتنانه لمجتمع المانحين.
    La oradora señaló que la ratificación de la Convención y del Protocolo Facultativo era parte de los esfuerzos del país en pro del desarrollo, y expresó su agradecimiento a las Naciones Unidas por las iniciativas para promover el adelanto de la mujer. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    La Conferencia tomó nota del informe del Comité Intergubernamental de Negociación y expresó su agradecimiento a la Sra. Rodrigues. UN 33 - وقد أحاط المؤتمر علماً بتقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأعرب عن تقديره للآنسة رودريجيز.
    El Foro acogió con beneplácito la participación de la OMPI y expresó su agradecimiento por el informe de esta organización sobre sus actividades en apoyo de los pueblos indígenas (E/C.19/2012/5). UN ورحب المنتدى بمشاركة المنظمة وأعرب عن التقدير لتقريرها عن الأنشطة التي اضطُلع بها دعما للشعوب الأصلية (E/C.19/2012/5).
    El Pleno consideró útil este diálogo, y expresó su agradecimiento a los examinadores principales por su participación. UN واعتبرت اللجنة ذلك الحوار قيّماً وأعربت عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين على مشاركتهم.
    El grupo Sodere acogió con beneplácito la visita de mi Enviado Especial y expresó su agradecimiento por considerarla una manifestación de interés en la situación de Somalia. UN ١٠ - رحبت جماعة السوديره بزيارة مبعوثي الخاص وأعربت عن تقديرها للزيارة بوصفها من مظاهر الاهتمام بالحالة في الصومال.
    El Comité tomó nota de la información presentada por la secretaría y expresó su agradecimiento por los esfuerzos de la secretaría tendientes a establecer el mecanismo de intercambio de información. UN 110- أخذت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة وأعربت عن تقديرها لجهود الأمانة في إنشاء غرفة تبادل المعلومات.
    Indonesia destacó la gran importancia que asignaba al Examen Periódico Universal y expresó su agradecimiento al ACNUDH por su labor. UN وشددت إندونيسيا على الأهمية الكبرى التي توليها للاستعراض الدوري الشامل وأعربت عن تقديرها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لما تقوم به من أعمال.
    Indonesia destacó la gran importancia que asignaba al EPU y expresó su agradecimiento al ACNUDH por su labor. UN وشددت إندونيسيا على الأهمية الكبرى التي توليها للاستعراض الدوري الشامل وأعربت عن تقديرها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لما تقوم به من أعمال.
    34. Argelia elogió la aprobación de un Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y expresó su agradecimiento por el interés de Kazajstán en la armonía interconfesional. UN 34- وأشادت الجزائر باعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وأعربت عن تقديرها لاهتمام كازاخستان بالانسجام بين الأديان.
    Asimismo, la Sra. Mukahanana-Sangarwe elogió las iniciativas emprendidas por Presidencia de la CP 16 y expresó su agradecimiento por el liderazgo personal y la dedicación de la Presidenta de la CP 16. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثنت الرئيسة على المبادرات التي اتخذتها رئاسة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف وأعربت عن تقديرها لما تحلت به رئيسة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف شخصياً من قيادة والتزام.
    Asimismo, reafirmó la necesidad de una gestión indígena de las políticas educacionales y expresó su agradecimiento por el Programa de Becas para Poblaciones Indígenas de las Naciones Unidas, del que él mismo se había beneficiado. UN كما كرر تأكيده على ضرورة اضطلاع الشعوب اﻷصلية بإدارة السياسة التعليمية، وأعرب عن امتنانه لبرنامج المنح الدراسية التابع لﻷمم المتحدة الذي كان قد أفاد منه شخصياً.
    El representante de Hungría informó de que su Misión había tenido un litigio de larga data en relación con las moras tributarias y expresó su agradecimiento por la asistencia y orientación que había recibido de la Misión Permanente de los Estados Unidos. UN وأفاد ممثل هنغاريا بأن لبعثة بلده قصة قديمة العهد تتعلق بمتأخرات ضريبية لم تدفع بعد وأعرب عن امتنانه لبعثة الولايات المتحدة لما قدمته من مساعدة وتوجيه.
    101. El representante de Uganda agradeció al Gobierno de Italia la donación anunciada de 900.000 euros y expresó su agradecimiento a todos los otros países donantes. UN 101- وشكر ممثل أوغندا حكومة إيطاليا على المنحة التي أعلنتها وقدرها 000 900 يورو، وأعرب عن امتنانه لكل المانحين الآخرين.
    La oradora señaló que la ratificación de la Convención y del Protocolo Facultativo era parte de los esfuerzos del país en pro del desarrollo, y expresó su agradecimiento a las Naciones Unidas por las iniciativas para promover el adelanto de la mujer. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    Para el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones se habían recibido recursos complementarios y expresó su agradecimiento por la financiación proporcionada por los Gobiernos de Alemania, Austria, Dinamarca, Francia, Italia, Noruega, los Países Bajos y Suecia. UN وأضافت أن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية استفادت من توفير موارد إضافية. وأعربت عن امتنانها لحكومات ألمانيا وإيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والنرويج والنمسا وهولندا على الأموال التي قدمتها.
    Recordó la época en que la esfera de riesgos contaba con poco personal y expresó su agradecimiento por los logros alcanzados a pesar de los recursos limitados. UN وأشار إلى فترة كان فيها عدد العاملين في مجال المخاطر ضئيلا وأعرب عن تقديره لما تحقق من إنجازات رغم محدودية الموارد.
    Exhortó al Grupo de Trabajo a que demostrara cooperación y expresó su agradecimiento a todas las delegaciones que habían presentado documentos temáticos para ayudar a conformar las deliberaciones. UN ودعا الفريق العامل إلى إبداء التعاون، وأعرب عن تقديره لجميع الوفود التي قدمت ورقات مسائل للمساعدة في تشكيل المداولات.
    El Foro acogió con beneplácito la participación de la OMPI y expresó su agradecimiento por el informe de esta organización sobre sus actividades en apoyo de los pueblos indígenas (E/C.19/2012/5). UN ورحب المنتدى بمشاركة المنظمة وأعرب عن التقدير لتقريرها عن الأنشطة التي اضطُلع بها دعما للشعوب الأصلية (E/C.19/2012/5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more