Por consiguiente, la OSSI considera que es necesario establecer un nuevo puesto de oficial de programas que se ocuparía de las comunicaciones internas y externas de la Oficina, entre otras cosas. | UN | ولذا فإنه يرى ضرورة إنشاء وظيفة إضافية لموظف برامج يكون مسؤولا، ضمن جملة أمور، عن الاتصالات الداخلية والخارجية للمكتب. |
Entre los organismos de las Naciones Unidas, el ámbito y la intensidad de las auditorías internas y externas de sus operaciones dedicadas al tsunami no tienen precedentes. | UN | كما أن نطاق وكثافة المراجعة الداخلية والخارجية لعمليات وكالات الأمم المتحدة المتعلقة بكارثة تسونامي لم يسبق لهما مثيل. |
La ley abarca las formas internas y externas de la trata. | UN | ويشمل القانون الأشكال الداخلية والخارجية للاتجار. |
La sección se encargaría también de seguir desarrollando y manteniendo la base de datos financieros y la capacidad de apoyo administrativo de la División a fin de poder responder a consultas internas y externas de manera rápida y precisa. | UN | وسيواصل القسم تطوير ودعم قواعد المعلومات المالية للشعبة وقدرة الدعم الاداري بغية الاستجابة في الوقت المناسب وبأسلوب دقيق للاستفسارات الواردة من المصادر الداخلية والخارجية على السواء. |
El grupo también examinó las buenas prácticas de la Unión Europea en relación con sus medidas internas y externas de lucha contra la discriminación racial. | UN | وبحث الفريق أيضا الممارسات السليمة التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي من حيث ما يتّخذه من تدابير داخلية وخارجية لمكافحة التمييز العنصري. |
Estas dificultades han hecho que muchos de los nuevos Estados del mundo en desarrollo no hayan podido dirigir sus relaciones internas y externas de conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | وهذه الصعوبات تسببت في عجز العديد من الدول الجديدة في العالم النامـــي عن إدارة علاقاتها الداخلية والخارجية بطريقــة تتسق وأحكام الميثاق. |
Sin embargo, señalamos que existen deficiencias en las políticas internas y externas de la iglesia en relación con la defensa de los derechos humanos que afectan a la mujer y de los derechos de procreación y salud reproductiva, y que estos puntos débiles se pueden corregir. | UN | غير أنها تلاحظ قصورا في سياسات الكنيسة الداخلية والخارجية المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة والحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتعتبرها نقائص قابلة للتصحيح. |
:: La verificación a efectos de seguros y contabilidad de los viajes efectivamente realizados no debe dar lugar a un aumento del volumen de trabajo en lo referente a las auditorías internas y externas de las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: ألاّ يؤدي التحقق من أن السفر جرى فعلا، لأغراض التأمين والمساءلة، إلى عبء عمل يضاف إلى أنشطة المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Integrada en las divisiones de auditoría interna y empresarial, las oficinas regionales y las oficinas de los países, la función de garantía de calidad complementa las auditorías internas y externas de la siguiente manera: | UN | وإدماج وظيفة ضمان الجودة في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والشعب المعنية بالتنفيذ، والمكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية عنصر مُكمِّل للمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، وذلك عن طريق ما يلي: |
:: El Comité se ocuparía de cuestiones internas y externas de auditoría, pero no de asuntos de investigación ni de evaluación. | UN | x تعالج اللجنة مسائل المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، وليس مسائل التحقيق أو التقييم. |
Angola se está esforzando por fomentar el aumento de las medidas políticas destinadas a promover la aplicación de las disposiciones legislativas internas y externas de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتسعى أنغولا جاهدة لتحسين التدابير السياسية الرامية إلى تعزيز تنفيذ الأحكام التشريعية الداخلية والخارجية لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
19. Las evaluaciones periódicas internas y externas de los procesos y procedimientos existentes son un componente positivo y necesario del desarrollo de toda organización. | UN | 19 - تعتبر التقييمات الدورية الداخلية والخارجية للعمليات والإجراءات الحالية جزءا سليما وضروريا لتطوير أي منظمة. |
Las estructuras de supervisión internas y externas de las Naciones Unidas deben conservar su independencia y tener acceso irrestricto a la Asamblea. | UN | ولا بد أن تظل هياكل الرقابة الداخلية والخارجية للأمم المتحدة مستقلة وأن تكون لها حرية الاتصال بالجمعية العامة دون عوائق. |
El UNFPA también comenzó a ofrecer cursos de capacitación sobre la prevención del fraude y, basándose en las conclusiones de las auditorías internas y externas de 2006, redactó un documento sobre gestión del desempeño para utilizarlo en las reuniones de planificación regionales. | UN | وبدأ الصندوق أيضاً التدريب على منع الغش. واستناداً إلى نتائج المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في عام 2006، أعد الصندوق ورقة لإدارة الأداء للاستعمال في اجتماعات التخطيط الإقليمية. |
El primero tendría por objeto lograr una mayor congruencia entre las corrientes de ayuda y otras fuentes internas y externas de financiación para el desarrollo utilizando mecanismos de fondos fiduciarios. | UN | أولهما يستهدف تحسين التنسيق بين تدفقات المعونة وغيرها من المصادر المحلية والخارجية للتمويل الإنمائي باستخدام آليات الصناديق الاستئمانية. |
Los avances de Moldova en el camino hacia la integración europea, cuyo objetivo primordial es la modernización general del país, siguen siendo una prioridad absoluta de las políticas nacionales y externas de la República de Moldova. | UN | لا يزال تقدم مولدوفا على طريق التكامل الأوروبي، وهدفه الأساسي التحديث الشامل للبلد، الأولوية المطلقة للسياسات الداخلية والخارجية لجمهورية مولدوفا. |
El mejoramiento de las comunicaciones internas y externas de la UNU sigue siendo una cuestión prioritaria importante. | UN | 162 - يظلّ تعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية لجامعة الأمم المتحدة أولوية رئيسية. |
La Oficina de Comunicaciones e Información Pública también coordina las actividades de información internas y externas de la Misión, inclusive con el Gobierno y otros asociados nacionales e internacionales en la promoción de sus propios programas. | UN | ويقوم أيضا مكتب الاتصالات والإعلام بتنسيق الأنشطة الإعلامية الداخلية والخارجية التي تضطلع بها البعثة، بما في ذلك مع الحكومة وكذلك مع الشركاء الوطنيين والدوليين الآخرين فيما يتعلق بتعزيز البرامج الخاصة بهم. |
Remisiones y derivaciones internas y externas de clientes, de enero a diciembre de 2013 | UN | الإحالة الداخلية والخارجية للعملاء - كانون الثاني/يناير - كانون الأول/ديسمبر 2013 |
Los niños son propensos a diversas fuentes internas y externas de estrés, y se considera que los tres años de edad es un momento particularmente crítico de la vida. | UN | ٧٣ - واﻷطفال معرضون لمصادر داخلية وخارجية متعددة لﻹجهاد، يعتبر فيها سن الثالثة سنا حرجة بصفة خاصة في الحياة. |
El Fondo debe rendir cuentas a la Junta Ejecutiva acerca de todos sus gastos y está sujeto a verificaciones internas y externas de la manera en que se utilizan sus recursos financieros. | UN | والصندوق مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع نفقاته ويخضع لمراجعة داخلية وخارجية للحسابات فيما يتعلق بكيفية استخدامه لموارده المالية. |