Se espera que el documento contribuye a la adopción de medidas, sea conciso y esté redactado en un lenguaje simple y fácil de entender. | UN | ومن المتوقع أن تكون الوثيقة عملية المنحى وموجزة ومحررة بلغة بسيطة وسهلة الفهم. |
Ofrece entre otras cosas un medio rápido, barato y fácil de compartir información entre los países miembros. | UN | وهو يتيح ضمن جملة أمور تقاسم المعلومات بين البلدان الأعضاء بطريقة سريعة وغير مكلفة وسهلة. |
Debería asimismo ser relativamente barato y fácil de aplicar por los fabricantes. | UN | كما أنه ينبغي أن يكون رخيصا نسبيا وسهل التطبيق من قبل الصانعين. |
Una de las dificultades que se presentan es lograr que ese sitio web sea lo más útil y fácil de usar posible. | UN | وتكمن إحدى الصعوبات في ضرورة جعل هذا الموقع قدر الإمكان موقعا مجديا وسهل الاستخدام. |
La OIT reconocía que el proyecto de Normas era más sencillo, breve, conciso y fácil de leer que las Normas de 1954. | UN | وأضافت أن منظمة العمل الدولية تدرك أن مشروع المعايير أبسط وأقصى وأوجز وأسهل قراءة من معايير عام ١٩٥٤. |
Seguirá haciéndose todo lo posible para que el informe sea más accesible y fácil de usar. | UN | وستواصل الجهود الرامية إلى جعل استخدام التقرير أسهل وأيسر. |
Encomiamos mucho al Tribunal por los esfuerzos que realizó para asegurar que el reglamento sea eficiente, eficaz en función de los costos y fácil de aplicar. | UN | وإننا نثني ثناء جما على المحكمة لجهودها لكفالة كفاءة نظامها وفعاليته من حيث التكلفة وسهولة استخدامه. |
Para ser eficaces, los mediadores y los enviados deben tener credibilidad, cualidad intangible que es difícil de adquirir y fácil de perder. | UN | وتحقيقاً للفعالية، يجب على الوسطاء والمبعوثين أن يكونوا ذوو مصداقية، وهي خاصية غير ملموسة يصعب اكتسابها ويسهل فقدانها. |
Por consiguiente, la tecnología de remoción que se emplee tiene que ser lo más simple y fácil de utilizar que sea posible. | UN | ولذلك فإن التكنولوجيا المستخدمة لإزالة الألغام ينبغي أن تكون بسيطة وسهلة المناولة قدر الإمكان. |
Un formato común sencillo, global y racional de presentación de informes basado en directrices claras, de estructura lógica y fácil de aplicar | UN | تقارير ذات شكل موحد ومبسط وشامل وعقلاني، قائم على مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة ومنطقية الصياغة وسهلة للاستخدام |
La Oficina de Sistemas y Tecnología de la Información, en colaboración con la Oficina de Recursos Humanos, preparó un formulario en línea seguro y fácil de usar. | UN | وأعد مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا، بالتعاون مع مكتب الموارد البشرية، استمارة إلكترونية مأمونة وسهلة الاستعمال. |
Esa metodología debería ser verificable y fácil de aplicar en diferentes contextos nacionales y regionales; | UN | ويجب أن تكون هذه المنهجية قابلة للتحقق وسهلة التطبيق في مختلف السياقات الوطنية والإقليمية؛ |
Rumania señaló que el procedimiento del cuestionario era rápido y fácil de ejecutar, y sugirió combinar los cuestionarios con las conferencias ministeriales o seminarios para consolidar los datos. | UN | وأفادت رومانيا بأن الإجراء المتعلق بالاستبيان هو إجراء سريع وسهل التنفيذ، واقترحت جمع الاستبيانات مع المؤتمرات الوزارية أو الحلقات الدراسية من أجل توحيد البيانات. |
La coordinación entre el presidente del comité y el redactor era a la vez importante y fácil de lograr, comentó un delegado, quien señaló que este aspecto había funcionado bien en su comité, encargado de una situación concreta. | UN | وعلق أحد المندوبين قائلا إن التنسيق بين رئيس اللجنة والقائمين على صياغة النصوص هام وسهل التحقيق، وقال إن ذلك قد أثمر كثيرا في حالة اللجنة التي يعمل بها، حيث إنها تتناول حالات محددة. |
Además, el torio es común en la luna, y fácil de encontrar. | TED | والثوريوم منتشر وسهل الإيجاد على القمر. |
El Grupo también está investigando una opción más económica, y fácil de aplicar, pero fidedigna para vincular las regiones. | UN | وينظر الفريق الاستشاري أيضا في التماس خيار أرخص وأسهل في التطبيق، يتسم أيضا بموثوقيته، من أجل عمليات الربط الإقليمي. |
El Departamento también ha diseñado de nuevo su página de la Web para las organizaciones no gubernamentales y ha añadido nuevos vínculos y características de respuesta para hacerlo más completo y fácil de utilizar. | UN | ٣٣ - وأعادت إدارة شؤون اﻹعلام أيضا تصميم الصفحة المخصصة للمنظمات غير الحكومية في موقعها على الشبكة العالمية، فأضافت إليها وصلات جديدة وأدوات استجابة لجعلها أكثر شمولا وأسهل استعمالا. |
Se consideró que esos modelos de disposiciones harían que la guía legislativa fuese más práctica y fácil de utilizar. | UN | ورئي أن من شأن إيراد تلك اﻷحكام النموذجية أن يجعل الدليل التشريعي ذا طابع عملي بدرجة أكبر وأيسر في الاستعمال. |
También se emplearán nuevas técnicas para que el material sea más interesante y fácil de usar, y para mejorar las funciones de búsqueda. | UN | كما ستستخدم تقنيات جديدة لكفالة زيادة جاذبية عرض المواد وسهولة استعمالها، مع تعزيز أدوات البحث عن المادة المطلوبة. |
Se sabe que el CCA produce una terminación limpia, seca, sin olor y fácil de pintar. | UN | ومن المعروف عن زرنيخات النحاس الكروماتية أنها تُنتِج سطحاً نهائياً نظيفاً وجافاً وخالياً من الراوئح ويسهل طليه بالدهان. |
Un entorno de colaboración integrado y fácil de usar a disposición de las Partes y otros usuarios; | UN | 2- توفير بيئة تعاون متكاملة يسيرة الاستخدام للأطراف وللمستعملين الآخرين؛ |
Los trabajadores comunitarios y los proveedores de servicios informaron de que el sistema es sencillo y fácil de utilizar. | UN | وقد أبلغ العمال القرويون وموفرو الخدمات أن هذه الشبكة بسيطة ويسيرة الاستخدام. |
Es difícil de atacar y fácil de defender. | Open Subtitles | إنه من الصعب الهجوم عليه و من السهل عليهم الدفاع عنه |
Se confía en que el resultado sea la clasificación más completa, científica y fácil de utilizar que se haya elaborado nunca. | UN | ويُتوقع أن يفضي ذلك إلى تصنيف أكثر شمولا وعلى درجة علمية أكبر وأكثر سهولة في الاستخدام من أي وقت مضى. |
El paraquat puede aplicarse con equipo de protección personal básico y fácil de conseguir: no se necesita ningún equipo especial como mascarilla antipolvo ni traje impermeable. | UN | ويمكن استخدام الباراكوات باستعمال معدات حماية شخصية عادية وفي المتناول ولا يقتضي استخدامه استعمال معدات خاصة مثل قناع ضد الغبار أو بزّة غير نافذة. |
426. El Comité recomienda que todos los estados de México revisen su legislación de modo que, cuando proceda, se garantice el acceso rápido y fácil de las mujeres al aborto. | UN | ٤٢٥ - وتوصي اللجنة بأن تنقح جميع ولايات المكسيك تشريعاتها لكي تمنح المرأة، حسب الضرورة، الحق في اﻹجهاض سريعا وبسهولة. |
vi) Alentar a los organismos de investigación y las fundaciones nacionales a que aporten datos y resultados de investigaciones al dominio público, y a que faciliten el acceso gratuito a ellos en un formato abierto y fácil de usar; | UN | ' 6` تشجيع وكالات ومؤسسات البحوث الوطنية على توفير البيانات ونتائج البحوث للجمهور العام، وإتاحتها دون عوائق، في شكل مفتوح المصدر يسهل الوصول إليه؛ |
a) Sea sencillo, comprensible y fácil de utilizar; | UN | (أ) أن يكون بسيطاً ومفهوماً وسهل الاستعمال؛ |
El informe deberá ser breve, conciso y fácil de comprender. | UN | وينبغي أن يكون التقرير موجزاً وفي صلب الموضوع وميسور الفهم. |