"y facilitar el regreso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتيسير عودة
        
    • وتسهيل عودة
        
    Debían iniciar la reconstrucción de los lugares dañados o proporcionar algún tipo de indemnización, y facilitar el regreso de los que una vez más habían resultado desplazados. UN ويجب أن يشرعوا في إعادة بناء المواقع التي تضررت وفي توفير تعويضات بشكل من الأشكال وتيسير عودة الذين شردوا من جديد.
    También se congratula de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para alentar y facilitar el regreso de minorías desplazadas por el régimen soviético y, especialmente, el reasentamiento de los tártaros de Crimea en Crimea. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية
    También se congratula de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para alentar y facilitar el regreso de minorías desplazadas por el régimen soviético y, especialmente, el reasentamiento de los tártaros de Crimea en Crimea. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    También se congratula de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Ucrania para alentar y facilitar el regreso de minorías desplazadas por el régimen soviético y, especialmente, el reasentamiento de los tártaros de Crimea en Crimea. UN كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم.
    También recordó que los abjasios tenían la responsabilidad particular de proteger a los que hubieran regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguieran desplazados. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن الجانب الأبخازي تقع على كاهله مسؤولية خاصة لحماية العائدين وتسهيل عودة بقية المشردين.
    16. Recuerda que la parte abjasia tiene la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    16. Recuerda que los abjasios tienen la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة في حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    16. Recuerda que los abjasios tienen la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة في حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    16. Recuerda que la parte abjasia tiene la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    18. Recuerda que los abjasios tienen la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 18 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    19. Recuerda que la parte de Abjasia tiene la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 19 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بحماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    18. Recuerda que los abjasios tienen la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 18 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    19. Recuerda que la parte de Abjasia tiene la responsabilidad particular de proteger a los que han regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguen desplazados; UN 19 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بحماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛
    Pese a que estas actividades se realizaron lentamente, el personal nacional desempeñó de forma excepcional las funciones de custodiar los bienes del programa, inspirar confianza de la población local mediante la distribución de alimentos y medicamentos y facilitar el regreso de los desplazados internos a sus lugares de origen. UN وبالرغم من أن هذه الأنشطة قد نُفذت على نطاق محدود فقد كان أداء الموظفين الوطنيين متميزا بشكل استثنائي في تأمين أصول البرنامج وفي إعادة الثقة للسكان المحليين من خلال توزيع الأغذية والأدوية وتيسير عودة السكان المشردين داخليا إلى ديارهم الأصلية.
    El Consejo afirma asimismo que las instituciones provisionales de gobierno autónomo deben, además, adoptar rápidamente medidas para cumplir su compromiso de reconstruir propiedades dañadas o destruidas, o pagar una indemnización adecuada, reconstruir los lugares sagrados y facilitar el regreso de quienes han sido desplazados de sus hogares. UN ويؤكد المجلس كذلك أنه يجب بالإضافة إلى ذلك اتخاذ خطوات عاجلة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للوفاء بتعهدها بإعادة بناء الممتلكات المتضررة أو المدمرة أو توفير تعويض مناسب عنها وإعادة بناء الأماكن المقدسة وتيسير عودة المشردين إلى بيوتهم.
    1.5 Afirmará la obligación de las autoridades de Kosovo de promover y facilitar el regreso de los refugiados y personas desplazadas internamente de Kosovo en condiciones de seguridad y dignidad y de ayudarlas a recuperar sus bienes y posesiones. UN 1-5 سيؤكد مسؤولية سلطات كوسوفو عن تعزيز وتيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا من كوسوفو عودة آمنة كريمة، ومسؤولية هذه السلطات عن مساعدتهم على استعادة ممتلكاتهم وأمتعتهم.
    Las iniciativas adoptadas por Azerbaiyán para lograr un arreglo rápido y pacífico del conflicto, liberar los territorios ocupados y facilitar el regreso de las personas desplazadas se han visto frustradas por la posición en nada constructiva de Armenia, que exige que se otorgue la independencia a la región azerbaiyana de Nagorno-Karabaj o que esa región sea anexionada a Armenia. UN فقد أحبط موقف أرمينيا غير البناء ما بذلته أذربيجان من جهود ترمي إلى تحقيق تسوية سلمية سريعة للنزاع، وتحرير الأراضي المحتلة، وتيسير عودة الأشخاص المشردين، إذ تطالب أرمينيا بمنح الاستقلال لإقليم ناغورني قرة باخ التابع لأذربيجان وإلحاقه بها.
    En cuanto a la región de Abyei, subrayamos la importancia de aplicar conjuntamente todos los artículos de las Disposiciones Transitorias para la Administración y la Seguridad de la Zona de Abyei, y de establecer un consejo, una administración y una policía regionales, para mantener la seguridad en la región, prestar servicios básicos y facilitar el regreso de las personas desplazadas. UN ففيما يتعلق بمنطقة أبيي، نؤكد على أهمية تنفيذ بنود اتفاقية الترتيبات الإدارية والأمنية الانتقائية بصفة مشتركة بتشكيل مجلس المنطقة وإدارتها وخدمة الشرطة بما يساعد على دعم الأمن في المنطقة وتقديم الخدمات الأساسية وتيسير عودة النازحين.
    Insto a las partes en el acuerdo preliminar a que se abstengan de todo acto de provocación y violencia y a que colaboren para garantizar la seguridad de todos los malienses, en particular mediante la adopción de medidas para mejorar la seguridad en el norte del país y facilitar el regreso de los refugiados y ampliar el despliegue progresivo de la administración local y las fuerzas de defensa y seguridad por todo el país. UN وأحث الأطراف في الاتفاق الأولي على الامتناع عن أعمال الاستفزاز والعنف وعلى العمل سوية لكفالة الأمن لجميع الماليين، بما في ذلك وضع تدابير لتعزيز الأمن في الشمال وتيسير عودة اللاجئين وتوسيع نطاق انتشار الإدارة المحلية وقوات الأمن والدفاع تدريجيا في شتى أنحاء البلد.
    Sin embargo, ante el renovado aumento de la tensión, se autorizó a la UNOMIG para que volviera a llevar a cabo patrullas independientes, si bien limitadas, para contribuir a disuadir a las milicias abjasias de posibles actos de exceso y facilitar el regreso de los habitantes del sector de Gali que habían huído durante los enfrentamientos anteriores. UN ولكن أذن للبعثة فيما بعد، بالنظر لزيادة حدة التوتر من جديد، أن تستأنف تسيير دوريات مستقلة ولو بقدر أقل من أجل المساعدة في ردع أي سلوك مفرط يمكن أن تقوم به ميليشيا اﻷبخاز، وتسهيل عودة سكان قطاع غالي الذين فروا خلال القتال السابق.
    El clima de inseguridad y miedo provocó el desplazamiento de miles de personas hacia Duékoué y dificultó las labores de la comunidad humanitaria para prestar asistencia a las poblaciones vulnerables y facilitar el regreso de más de 10.000 personas desplazadas en Duékoué, así como de 6.000 personas desplazadas que se refugiaron en Bangolo desde junio de 2006. UN وأفضى مناخ انعدام الأمن والخوف إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى دويكوي، وتقويض الجهود التي تبذلها الأوساط الإنسانية لمساعدة الفئات الضعيفة من السكان، وتسهيل عودة ما يزيد على 000 10 من المشردين في دويكوي، بالإضافة إلى 000 6 من المشردين الذين وجدوا ملجأ لهم في بنغولو، منذ حزيران/يونيه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more