"y facilitar la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتيسير التعاون الدولي
        
    • وتسهيل التعاون الدولي
        
    • التعاون الدولي وتيسيره
        
    El objetivo debería ser fortalecer aún más la capacidad de los Estados Miembros y facilitar la cooperación internacional en el ámbito de la salud pública. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في التعزيز الإضافي لقدرات الدول الأعضاء وتيسير التعاون الدولي في مجال الصحة العامة.
    CIB fue fundado en 1953 con el apoyo de las Naciones Unidas, como asociación cuyos objetivos eran estimular y facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los institutos gubernamentales de investigación en el sector de la edificación y la construcción. UN وتأسس المجلس عام 1953 بدعم من الأمم المتحدة بوصفه رابطة تستهدف تنشيط وتيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين معاهد البحث الحكومية في قطاع البناء والتشييد.
    Lo cierto es que este nuevo marco ha fortalecido la solidaridad internacional al tiempo que procura paliar los efectos negativos de la globalización y las deficiencias del mercado, y facilitar la cooperación internacional de una manera que no tiene precedentes. UN وقد أدى في الواقع هذا الإطار الجديد إلى تعزيز التكافل الدولي مع السعي لتصحيح الآثار السلبية للعولمة وأوجه قصور الأسواق وتيسير التعاون الدولي على نحو غير مسبوق.
    Los países nórdicos reconocen los esfuerzos del PNUFID tendientes a elaborar una legislación modelo para fomentar una aplicación más uniforme de las convenciones y facilitar la cooperación internacional. UN وتقدر بلدان الشمال الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع تشريعات نموذجية، وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات على نحو أكثر اتساقا وتسهيل التعاون الدولي.
    4. El propósito del Protocolo contra la trata de personas es " prevenir y combatir " dicha trata y facilitar la cooperación internacional al respecto. UN 4- ويرمي بروتوكول الاتجار إلى " منع ومكافحة " الاتجار بالأشخاص وتسهيل التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار.
    Promover y facilitar la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos como medio para mejorar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre UN تشجيع وتيسير التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية كوسيلة لتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    El crecimiento sostenible era una condición previa para la generación de esos recursos, aunque, al mismo tiempo, era necesario luchar contra los flujos ilícitos y facilitar la cooperación internacional en materia impositiva. UN ويعد النمو المستدام شرطاً أساسياً لجمع هذه الموارد، وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وتيسير التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Convencida de la importancia que tienen la puesta en práctica efectiva de la Convención y su aplicación uniforme y coherente, así como de la necesidad creciente de promover y facilitar la cooperación internacional en relación con el derecho del mar y los asuntos oceánicos en los planos mundial, regional y subregional, UN وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة المتزايدة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية،
    Convencido de que hay que hacer todo lo posible para prevenir y evitar el peligro de una guerra nuclear, impedir la proliferación de las armas nucleares y facilitar la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, y reiterando la importancia decisiva que tiene para estos efectos el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN اقتناعا منه بأنه يجب بذل كل جهد لتفادي وتلافي خطر الحرب النووية، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتيسير التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية مع التركيز بوجه خاص على احتياجات البلدان النامية، وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية الحاسمة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في هذه الجهود،
    Convencido de que hay que hacer todo lo posible para prevenir y evitar el peligro de una guerra nuclear, impedir la proliferación de las armas nucleares y facilitar la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, y reiterando la importancia decisiva que tiene para estos efectos el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN اقتناعا منه بأنه يجب بذل كل جهد لتفادي وتلافي خطر الحرب النووية، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتيسير التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية مع التركيز بوجه خاص على احتياجات البلدان النامية، وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية الحاسمة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في هذه الجهود،
    Consciente de la importancia que tienen la puesta en práctica efectiva de la Convención y su aplicación uniforme y coherente, así como de la necesidad creciente de promover y facilitar la cooperación internacional en relación con el derecho del mar y los asuntos oceánicos en los planos mundial, regional y subregional, UN وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة المتزايدة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية،
    Consciente de la importancia que tienen la puesta en práctica efectiva de la Convención y su aplicación uniforme y coherente, así como de la necesidad creciente de promover y facilitar la cooperación internacional en relación con el derecho del mar y los asuntos oceánicos en los planos mundial, regional y subregional, UN وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة المتزايدة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي،
    Los programas forestales nacionales impulsados por los países y formulados en el marco de un proceso de participación son considerados, en el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques/Foro Intergubernamental sobre los bosques, como la base para establecer un compromiso político sostenido, fijar prioridades nacionales y facilitar la cooperación internacional en materia forestal. UN ٥٥ - وقد احتلت برامج الغابات الوطنية، التي شنت بمبادرات قطرية وصيغت من خلال عملية مشاركة، حيزاً كبيراً في عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/ المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بوصفها أساساً للالتزام السياسي المستدام وتحديد اﻷولويات الوطنية وتيسير التعاون الدولي في مجال الغابات.
    71. Muchos oradores se refirieron también a actividades concretas en los planos bilateral, multilateral, regional e internacional emprendidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes y facilitar la cooperación internacional en la aplicación del Protocolo. UN 71- وأشار كثير من المتكلمين أيضا إلى جهود محددة تُبذل على كل من المستوى الثنائي والمتعدّد الأطراف والإقليمي والدولي من أجل منع تهريب المهاجرين وتيسير التعاون الدولي في مجال تنفيذ البروتوكول.
    d) Promover y facilitar la cooperación internacional en materia de prevención y lucha contra la corrupción, incluso en el ámbito de la recuperación de activos; UN (د) تشجيع وتيسير التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، بما في ذلك في مجال استرداد الموجودات؛
    La resolución puede ser otro instrumento para asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental respecto de promover y facilitar la cooperación internacional para el desarrollo, y la Comisión debe desempeñar un papel esencial en el proceso de seguimiento. UN وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة.
    Los apartados siguientes definen las actividades de la asociación, que tienen como objetivo encontrar soluciones a los problemas económicos y sociales, fomentar el respeto universal por los derechos humanos y facilitar la cooperación internacional: UN وتوضح الأقسام التالية أنشطة الرابطة التي تهدف إلى تحديد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان، وتسهيل التعاون الدولي:
    El representante de la OSCE hizo hincapié en el hecho de que las organizaciones regionales como la OSCE estaban en condiciones de promover los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y facilitar la cooperación internacional mediante la prestación de asistencia técnica específica a los Estados participantes. UN وأكد ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، هي في وضع جيد يسمح لها بالتشجيع على احترام الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب وتسهيل التعاون الدولي من خلال تقديم مساعدات تقنية محددة إلى الدول المشاركة.
    También subrayaron la necesidad de un aumento de la asistencia técnica como medio de asegurar que todos los Estados tengan capacidad para combatir el blanqueo de dinero y facilitar la cooperación internacional suprimiendo los impedimentos a la asistencia judicial recíproca, incluido en particular el secreto bancario. UN وشدّدت تلك الدول كذلك على الحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية لضمان قدرة جميع الدول على مكافحة غسل الأموال وتسهيل التعاون الدولي بإزالة العقبات التي تحول دون تبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك السرية المصرفية على وجه الخصوص.
    También subrayaron la necesidad de aumentar la asistencia técnica para conseguir que todos los Estados tengan capacidad para combatir el blanqueo de dinero y facilitar la cooperación internacional suprimiendo los impedimentos a la asistencia judicial recíproca, con inclusión, en particular, del secreto bancario. UN وشددت هذه الدول كذلك على الحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية لضمان أن تتوفّر لكل الدول القدرة على مكافحة غسل الأموال وتسهيل التعاون الدولي من خلال التخلص من العقبات التي تقف أمام تبادل المساعدة القضائية، بما في ذلك السرية المصرفية بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more