"y facilitar la prestación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتيسير تقديم
        
    • وتيسير تقديمها
        
    • وتيسير توفير
        
    • ولتيسير تقديم
        
    • وتسهيل إيصال
        
    • كوسوفو وتيسير تلك الخدمات
        
    • وتيسير إيصال
        
    • وتسهيل تقديم
        
    • وتسهل تقديم
        
    La función de la ONUCAH era coordinar y facilitar la prestación de asistencia humanitaria, especialmente en zonas del país que no habían sido accesibles durante la guerra, así como en localidades afectadas más gravemente por la sequía. UN ويختص هذا المكتب بتنسيق وتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية، لا سيما في أجزاء البلد التي تعذر الوصول إليها أثناء الحرب فضلاً عن اﻷماكن التي تأثرت تأثراً شديداً بالجفاف.
    La MINUSTAH colaborará con las autoridades y la población de Haití con el propósito de establecer un entorno seguro y estable, apoyar el proceso constitucional y político, promover y proteger los derechos humanos y facilitar la prestación y coordinación de la asistencia humanitaria. UN وسوف تساعد البعثة سلطات هايتي وشعبها على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، ودعم العملية الدستورية والسياسية، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها.
    Se ha establecido en El Fasher un mecanismo conjunto de enlace de las Naciones Unidas y la Misión de la Unión Africana en el Sudán para mejorar la coordinación y facilitar la prestación de asistencia de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana. UN وأنشئت آلية للاتصال المشترك بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الفاشر لتعزيز التنسيق وتيسير تقديم المساعدة من الأمم المتحدة إلى تلك البعثة.
    De conformidad con el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    El primero es la deficiencia y la incoherencia de las políticas y la legislación encaminadas a desalentar el matrimonio a edad temprana y facilitar la prestación de servicios de sanidad para la procreación. UN وأولاها عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفير الخدمات الصحية المتعلقة باﻹنجاب.
    En junio de 2005 se trasladó hacia el interior del país a unos 7.000 refugiados, que huían de la inseguridad general en la zona septentrional de la República Centroafricana, con el fin de velar por su seguridad y facilitar la prestación de protección y asistencia internacional. UN وفي حزيران/يونيه 2005، حدث تدفق جديد للاجئين يبلغ عددهم 000 7 لاجئ تقريبا فروا من انعدام الأمن السائد في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى. وقد أعيد نقلهم إلى مواقع أبعد داخل البلد خوفا على أمنهم ولتيسير تقديم الحماية والمساعدة الدوليتين لهم.
    Esto es esencial si se quiere lograr una cesación completa de las hostilidades y facilitar la prestación de la asistencia humanitaria. UN وهذا أمر ضروري إذا أريد تحقيق وقف كامل لﻷعمال العدائية وتسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    En el marco de la administración de la tierra, el Ministerio de Tierras ha comenzado a ocuparse de la deficiencia de los registros para contribuir a reducir una serie de malas prácticas y facilitar la prestación de servicios. UN وفي إطار تنظيم الأراضي، بدأت وزارة الأراضي في معالجة مسألة ضعف السجلات للمساعدة على الحد من الممارسات غير السليمة وتيسير تقديم الخدمات.
    Medidas de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por las Partes que son países en desarrollo: mecanismo para registrar las medidas de mitigación apropiadas para cada país y facilitar la prestación de apoyo y su registro UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف: آلية تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتيسير تقديم الدعم وتسجيله
    adoptadas por las Partes que son países en desarrollo: mecanismo para registrar las medidas de mitigación apropiadas para cada país y facilitar la prestación de apoyo y su registro UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف: آلية تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتيسير تقديم الدعم وتسجيله
    Nota de la Presidenta: Los párrafos que figuran a continuación contienen disposiciones detalladas sobre el funcionamiento del mecanismo para registrar las medidas de mitigación apropiadas para cada país y facilitar la prestación de apoyo y su registro que se establece en el párrafo 13 del capítulo I. UN ملاحظة من الرئيسة: تتضمن الفقرات الواردة أدناه أحكاماً إضافية بشأن عمل آلية تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتيسير تقديم الدعم وتسجيله المنشأة بموجـب الفقرة 13 من الفصل الأول.
    Nota de la Presidenta: Para ultimar este capítulo sería necesario estudiar más a fondo el mecanismo para registrar las medidas de mitigación apropiadas para cada país y facilitar la prestación de apoyo y su registro. UN ملاحظة من الرئيسة: لإنهاء هذا الفصل يتعين مواصلة بحث آلية تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتيسير تقديم الدعم وتسجيله.
    Por consiguiente, uno de los objetivos del proceso de examen es ayudar a los Estados partes a determinar y fundamentar sus necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ولذلك كان من أهداف العملية الاستعراضية مساعدةُ الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبريرها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    A tal fin, se aplicaron acuerdos de coordinación con las autoridades pertinentes para ocuparse de las actividades no autorizadas en la zona de amortiguación y facilitar la prestación de asistencia humanitaria a integrantes de ambas comunidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نُفذت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية لمعالجة الأنشطة غير المأذون بها في المنطقة العازلة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين.
    Con ese fin, se aplicaron acuerdos de coordinación con las autoridades pertinentes para abordar las actividades no autorizadas en la zona de amortiguación y facilitar la prestación de asistencia humanitaria a los integrantes de ambas comunidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نُفذت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية لمعالجة الأنشطة غير المأذون بها في المنطقة العازلة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين.
    Por consiguiente, uno de los objetivos del proceso de examen es ayudar a los Estados parte a determinar y fundamentar sus necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ولذلك كان من أهداف عملية الاستعراض مساعدةُ الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبريرها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    De conformidad con el párrafo 11 de los términos de referencia, uno de los objetivos del Mecanismo de examen es ayudar a los Estados parte a identificar y fundamentar necesidades concretas de asistencia técnica y promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تحديد وتسويغ الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وعلى تعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    El Sr. Noa reiteró que el Mecanismo de Examen de la Aplicación tenía por objeto ayudar a los Estados partes a identificar y fundamentar las necesidades de asistencia técnica concretas y a promover y facilitar la prestación de dicha asistencia. UN وأكَّد مجدَّدا أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها المحدَّدة من المساعدة التقنية وتقديم المسوغات اللازمة لذلك والتشجيع على توفير تلك المساعدات وتيسير تقديمها.
    Sudáfrica está comprometida en la elaboración de una política nacional e intersectorial de familia para fortalecer y preservar las familias, facilitar la prestación integrada de servicios a las familias en todas las instancias gubernamentales y facilitar la prestación y distribución de los recursos necesarios entre los interesados para las familias y las comunidades. UN وتعكف جنوب أفريقيا على وضع اللمسات الأخيرة على سياسة وطنية مشتركة بين القطاعات في مجال الأسرة لتوثيق عُرى الأسرة والمحافظة عليها، وتيسير توفير الخدمات المتكاملة للأسر على جميع المستويات الحكومية وتسهيل توفير وتوزيع الموارد الكافية بين الأطراف المعنية لفائدة الأسر والمجتمعات المحلية.
    9. Recomienda que las Partes incorporen a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo medidas para aplicar los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a fin de garantizar la coherencia al establecer sus prioridades nacionales y facilitar la prestación de ayuda por los donantes de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y en respuesta a las necesidades regionales y de los países; UN 9 - يوصي الأطراف بأن تدرج في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية تدابير لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لضمان الاتساق في عملية وضع أولوياتها الوطنية ولتيسير تقديم المساعدة من جانب الجهات المانحة وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة واستجابة للطلبات القطرية والإقليمية؛
    El PNUD ha procurado trabajar estrechamente con los organismos humanitarios internacionales, no sólo para movilizar los recursos y facilitar la prestación de servicios de socorro, sino también para preparar las estrategias de desarrollo que se han de ejecutar una vez superada la crisis. UN وقد سعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى العمل بشكل وثيق مع الوكالات الانسانية الدولية، ليس بقصد تعبئة الموارد وتسهيل إيصال اﻹغاثة فحسب بل أيضا بقصد إعداد استراتيجيات إنمائية لما بعد اﻷزمات.
    También instaron a todas las partes a poner fin a las violaciones y abusos de los derechos humanos, asegurar el acceso humanitario y facilitar la prestación de asistencia a quienes huían de la violencia. UN وحثوا جميع الأطراف على وقف انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وعلى ضمان وصول المساعدات الإنسانية وتيسير إيصال المساعدات إلى الهاربين من أعمال العنف.
    54. Este centro fue inaugurado en 2004 con el propósito de ampliar y facilitar la prestación de servicios jurídicos a la población y crear conciencia sobre los derechos de los ciudadanos. UN 54- افتُتح هذا المركز في عام 2004 من أجل زيادة وتسهيل تقديم الخدمات القانونية إلى الأشخاص وإذكاء الوعي بحقوق المواطنين.
    La Dependencia se encarga de notificar a nivel internacional las emergencias concretas, gestionar los servicios necesarios entre los países afectados y los donantes, coordinar el intercambio de información, evaluar los efectos y las respuestas, y facilitar la prestación de asistencia de emergencia. UN وتقدم الوحدة إشعارات دولية فيما يتعلق بحالات طوارئ محددة، وتقوم بدور الوسيط في ترتيب تقديم الخدمات المطلوبة من البلدان المانحة الى البلدان المتأثرة، وتعمل كمركز لتبادل المعلومات، وتضطلع بتقييمات لﻵثار والاستجابة لها، وتسهل تقديم مساعدات طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more