"y familiar contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأسري ضد
        
    El curso se dirigía a los jueces y profesionales nombrados recientemente en los tribunales de violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN وتمثل جمهورها المستهدف في القضاة الذين أدوا اليمين حديثاً والعاملين في محاكم العنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    La nueva ley reconoce el potencial extremadamente delictivo de la violencia doméstica y establece que dichos delitos deberán ser juzgados ante Tribunales de Violencia Doméstica y familiar contra Mujeres, creados en el marco de los Tribunales de Justicia de los estados y del distrito federal. UN أما القانون الجديد فيعترف بالعدوانية الشديدة للعنف المنـزلي وينص على أن تنظر محاكم العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة في هذه الجرائم، وهي المحاكم التي أنشئت في ظل محاكم العدل في الولايات والعاصمة.
    Otra innovación introducida por la ley es la clasificación de la violencia doméstica y familiar contra la mujer como una violación de los derechos humanos, y la de la violencia psicológica como una forma de violencia. UN وأوجد القانون ابتكارا آخر، وهو تصنيف العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وتصنيف العنف النفسي بوصفه شكلا من أشكال العنف.
    Una medida importante de acuerdo con el Plan fue la promulgación en 2006 de la Ley Nº 11340/06, denominada " Ley de María da Penha " , que aborda la violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN وثمة تدبير مهم في نطاق الخطة تمثل في سن القانون 11340/06 في عام 2006، وهو القانون المعروف بقانون " ماريا دا بينيا " ، الذي يتصدى للعنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    La Ley crea mecanismos para poner freno a la violencia doméstica y familiar contra la mujer, estableciendo medidas de prevención, asistencia y protección para las mujeres que se encuentran en situación de violencia. UN وهو يستحدث بعض الآليات لكبح جماح العنف المنزلي والأسري ضد المرأة، ويحدد تدابير للوقاية ولمساعدة المرأة وحمايتها في حالات العنف.
    Antes de que se aprobara esta Ley, se consideraba que los delitos de violencia doméstica y familiar contra la mujer eran actos con " menor potencial delictivo " y se juzgaban en tribunales penales especiales, junto con los altercados entre vecinos o callejeros y los accidentes de tráfico, entre otros delitos leves. UN وقبل إصدار هذا القانون، كانت جرائم العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة تعتبر " أقل عدوانية " وكانت تجري محاكمتها أمام محاكم جنائية خاصة، مع مشاجرات الجيران أو الشارع وحوادث المرور، ضمن غيرها من الجنح.
    También cabe mencionar que, el 6 de marzo de 2007, el Consejo Nacional de Justicia aprobó la recomendación No. 9, en la que se propone instituir tribunales de justicia especializados en casos de violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN وكذلك، تجدر الإشارة إلى موافقة المجلس الوطني للعدل في 6 آذار/مارس 2007 على التوصية 9 التي تنص على أنه ينبغي لمحاكم العدل أن تشكل محاكم تتخصص في قضايا العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة.
    39. Una de las facetas de la aplicación de la ley es el proceso de sensibilización de los tribunales de justicia pidiendo a todos los tribunales del país que sean más conscientes de la importancia de la nueva ley y proponiendo la creación de tribunales especiales de violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN 39- يتمثل جزء من التنفيذ في عملية توعية المحاكم من خلال تقديم الالتماسات لتعزيز أهمية القانون الجديد لدى جميع المحاكم البرازيلية وطلب تشكيل محاكم خاصة للعنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    Tras ello, las sugerencias aprobadas se remitieron al Consejo Nacional de Justicia y los asistentes se comprometieron a promover la aplicación de la Ley Maria da Penha en sus instituciones y regiones respectivas, facilitando la creación de una red interinstitucional para erradicar y combatir la violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN ونتيجة لذلك، أحيلت المقترحات الموافق عليها إلى المجلس الوطني للقضاء وقطع التزام بتعزيز تطبيق قانون ماريا دا بينها في مؤسسات ومناطق كل منهم، وتيسير إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات لاستئصال العنف المنزلي والأسري ضد المرأة ومكافحته.
    b) Preparar recomendaciones encaminadas a reforzar el poder judicial en cuanto a la lucha y la prevención de la violencia doméstica y familiar contra la mujer; UN (ب) إعداد توصيات ترمي إلى تعزيز القضاء فيما يتعلق بمكافحة ومنع العنف المنزلي والأسري ضد النساء؛
    a) Ley Nº 11340 (Ley Maria da Penha), aprobada en 2006, por la que se prevé la represión de la violencia doméstica y familiar contra la mujer, las medidas de protección y la asistencia a las víctimas; UN (أ) القانون رقم 11-340 (قانون ماريا دابينيا)، الذي صدر في عام 2006 والذي ينص على قمع العنف المنزلي والأسري ضد المرأة وعلى اتخاذ تدابير حماية ومساعدة الضحايا؛
    34. La Ley Nº 11.340/2006, cuyo principal objetivo es reducir la " violencia doméstica y familiar contra la mujer " , constituye un logro histórico importante al afirmar los derechos humanos de la mujer, y representa igualmente una realización notable del movimiento feminista y las mujeres en general y un avance considerable de la legislación brasileña para combatir la violencia doméstica y familiar contra la mujer. UN 34- والقانون 11340/2006، الذي يركز على كبح جماح " العنف المنزلي والأسري ضد المرأة " ، إنجاز تاريخي كبير في مجال تأكيد حقوق الإنسان للمرأة ويمثل أيضاً إنجازاً هاماً من إنجازات الحركة النسائية والمرأة بصفة عامة، وتقدماً كبيراً يحرزه القانون البرازيلي لمكافحة العنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    35. En la ley se penaliza ese tipo de violencia, se definen sus formas y se propone la creación de tribunales especiales de violencia doméstica y familiar contra la mujer, con competencia civil y penal, entre otras innovaciones, reconociendo así la importancia de resolver el problema, dado que la anterior legislación brasileña no aportaba una respuesta satisfactoria a la situación de miles de mujeres víctimas de la violencia. UN 35- ويجرّم القانون هذا العنف ويحدد أشكاله ويقترح، في جملة ابتكارات أخرى، إنشاء محاكم خاصة للعنف المنزلي والأسري ضد المرأة لها اختصاص مدني وجنائي، مما يضفي الأهمية الواجبة على معالجة المشكلة، لأن التشريع البرازيلي السابق لم يستجب على نحو مرضٍ لواقع الآلاف من النساء اللواتي يتعرضن للعنف.
    La Ley de enfrentamiento a la violencia doméstica y familiar (Ley 11.340, de 7 de agosto de 2006, llamada Ley Maria da Penha) creó un mecanismo para cohibir la violencia doméstica y familiar contra la mujer, considerado por UNIFEM como una de las tres legislaciones más avanzadas para enfrentamiento de la violencia contra las mujeres en el mundo. UN 24 - وأنشأ قانون التصدي للعنف المنزلي والأسري (القانون 11.340 المؤرخ 7 آب/ أغسطس 2006، المسمى قانون ماريا ده بانيه) آلية لمنع العنف المنزلي والأسري ضد المرأة يعتبرها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أنها تمثل واحدا من ثلاثة تشريعات هي الأكثر تقدما في العالم في مجال التصدي للعنف ضد المرأة.
    h) Actuar en consonancia con las directrices del Consejo Nacional de Justicia al coordinar las políticas públicas en materia de violencia doméstica y familiar contra la mujer; UN (ح) العمل بما يتمشى مع توجيهات مجلس القضاء الوطني في مجال تنسيق السياسات العامة ذات الصلة بالعنف المنزلي والأسري ضد المرأة؛
    142. La Ley Nº 11340 de 7 de agosto de 2006, más conocida como Ley Maria da Penha, estableció mecanismos para prevenir la violencia doméstica y familiar contra las mujeres, dispuso la creación de tribunales especiales sobre violencia doméstica y familiar contra las mujeres, y modificó el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y la Ley de Ejecución de las Penas (Lei de Execução Penal) del Brasil. UN 142- أنشأ القانون رقم 11340 المؤرخ في 7 آب/أغسطس 2006، المشار إليه عادة باسم قانون ماريا دا بنها، آليات لمنع العنف المنزلي والأسري ضد المرأة ونص على إنشاء المحاكم الخاصة المعنية بالعنف المنزلي والأسري ضد المرأة، وعدّل القانون الإجراءات الجنائية البرازيلية، وقانون العقوبات، وقانون الإعدام.
    e) Promover los juzgados de violencia doméstica y familiar contra la mujer, tanto independientes como subordinados, interna y externamente con otros gobiernos y ONG, colaborando, cuando sea necesario, con el Ministerio Público y la Defensoría del Pueblo, y estableciendo redes con entidades dedicadas a combatir la violencia doméstica y familiar contra la mujer; UN (ه( الترويج للمحاكم المستقلة والأدنى درجة المعنية بقضايا العنف المنزلي والأسري في الداخل والخارج، بالاشتراك مع الهيئات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وبالتعاون، حسب الاقتضاء، مع مكتب المدعي العام ومكتب محامي المساعدة القضائية، وتنفيذ أنشطة شبكية مع كيانات تكرس جهدها لمكافحة العنف المنزلي والأسري ضد المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more