"y favorables" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومواتية
        
    • ومؤاتية
        
    • وملائمة
        
    • ومرضية
        
    • وداعمة
        
    • والمواتية
        
    • والمؤاتية
        
    • والمراعية
        
    • ومراعية
        
    • وتساهلية
        
    • والملائمة
        
    • ومناصرة
        
    • ومواتاة
        
    Las normas laborales básicas de la OIT constituyen la esencia de las condiciones de trabajo justas y favorables. UN وتشكِّل معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية مضمون ما يعتبر ظروف عمل عادلة ومواتية.
    Ello creará condiciones nuevas y favorables para una cooperación eficaz entre los miembros de la OCS y el Afganistán. UN وسيهيئ ذلك ظروفا جديدة ومواتية للتعاون الفعال بين أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان.
    Artículo 7 El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables 41 — 124 16 UN المادة ٧ - الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية ١٤ - ٤٢١ ٦١
    Insistieron en la necesidad de poner en práctica urgentemente los compromisos de transferencia de tecnología a los países en desarrollo en condiciones concesionarias, preferenciales y favorables. UN وأكدوا على ضرورة التفعيل العاجل للالتزامات بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة وتفاضلية وملائمة.
    d) Avances en el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables 288 71 UN 4- التقدم المحرز في حق التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية 291 60
    Su iniciativa en Madagascar ha facilitado la puesta en marcha de negocios innovadores y favorables a los pobres en diversos sectores. UN وقد يسرت مبادرة البرنامج في مدغشقر بشكل فعال إقامة مشاريع للأعمال التجارية ابتكارية وداعمة للفقراء في عدد من القطاعات.
    2. Destaca que los Estados deben fomentar entornos propicios y favorables para prevenir violaciones de los derechos humanos; UN 2- يؤكد أنه ينبغي للدول أن تشجع البيئات الداعمة والمواتية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Las relaciones entre Israel y Jordania son un ejemplo de relaciones adecuadas y favorables entre países vecinos. UN والعلاقات بين إسرائيل واﻷردن مثال على العلاقات الملائمة والمؤاتية بين البلدان المتجاورة.
    Avances en el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables UN التقدم المحرز في إعمال الحق في أوضاع عمل عادلة ومواتية
    Las organizaciones internacionales deberán ofrecer servicios financieros rápidos y favorables a los países con déficit de alimentos. Al mismo tiempo que se abordan las distorsiones del mercado. UN وينبغي للمنظمات الدولية تقديم تسهيلات مالية سريعة ومواتية لبلدان العجز الغذائي، مع التصدي لتشوهات السوق.
    7. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo justas y favorables UN الحق في العمل وفي شروط عمل عادلة ومواتية
    También es imprescindible crear entornos estables, previsibles y favorables para las inversiones. UN وتعلق أهمية كبرى على خلق بيئات مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومواتية للاستثمار.
    Algunos expertos señalaron que según el artículo 10A del Protocolo de Montreal los países desarrollados Partes debían transferir tecnologías a los países en desarrollo beneficiarios en las condiciones más justas y favorables. UN ولاحظ بعض الخبراء أن المادة ٠١ ألف من بروتوكول مونتريال يلزم البلدان المتقدمة اﻷطراف بنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية المستفيدة بشروط عادلة ومواتية للغاية.
    Su principal instrumento legislativo en este ámbito sigue siendo la Ley del trabajo, contiene las disposiciones necesarias para proteger el derecho al disfrute de condiciones justas y favorables de trabajo. UN ووسيلتها التشريعية الرئيسية في هذا المجال ما زالت قانون العمل الذي يشمل الأحكام اللازمة لحماية الحق في التمتع بظروف عمل منصفة ومواتية.
    Esta situación es un importante obstáculo al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables. UN وهذا الوضع يعوق بقدر كبير التمتع بشروط عمل عادلة ومؤاتية.
    Cambios entre 1992 y 1996 que afecten favorablemente o no el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables UN التغييرات التي طرأت بين ٢٩٩١ و٦٩٩١ والتي من شأنها أن تؤثر سلباً أو إيجاباً على الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية
    Esta situación, indicó el Comité, es un importante obstáculo al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables. UN وكانت اللجنة قد أعلنت أن هذه الحالة تشكل عائقا رئيسيا أمام التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    Una colaboración estrecha con el sector privado podría ayudar a dirigir las inversiones hacia ámbitos sostenibles y favorables para el medio ambiente. UN وأضافت أن التشاور الوثيق مع القطاع الخاص قد يساعد على توجيه الاستثمارات نحو مجالات مستدامة وملائمة بيئياً.
    d) Avances en el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables UN 4- التقدم المحرز في حق التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية
    El Plan de Acción proporciona a los encargados de la adopción de políticas recomendaciones concretas en tres esferas prioritarias principales: las personas de edad y el desarrollo; el mejoramiento de la salud y el bienestar para la vejez, y la facilitación de entornos propicios y favorables. UN وتقدم خطة العمل لواضعي السياسات توصيات ملموسة في ثلاثة مجالات ذات أولوية هي: كبار السن والتنمية، وتوفير الصحة والرفاه إلى سن متقدمة، وتهيئة بيئة تمكينية وداعمة.
    2. Destaca que los Estados deben fomentar entornos propicios y favorables para prevenir violaciones de los derechos humanos; UN 2- يؤكد أنه ينبغي للدول أن تشجع البيئات الداعمة والمواتية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Artículo 7: Condiciones de trabajo justas y favorables 123 - 170 26 UN المادة 7: ظروف العمل المنصفة والمؤاتية 123-170 26
    Son un componente esencial de las estrategias nacionales de mitigación de la crisis, de recuperación y de comercio y desarrollo globales, integradas y favorables a los pobres, adoptadas después de la crisis. UN وتشكل هذه القطاعات عنصراً أساسياً ضمن الاستراتيجيات الإنمائية والتجارية الشاملة والمتكاملة والمراعية لمصالح الفقراء التي تضعها البلدان للتخفيف من آثار الأزمات وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الأزمات.
    Alienta además a los Estados Partes y a otros interesados a que busquen y conciban métodos creativos y favorables al niño para promover los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على التماس وتطوير طرائق مبتكرة ومراعية للطفل في الترويج لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Por consiguiente, el Comité acoge con satisfacción la resolución 54/231 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1999, en la que se hace hincapié en la importancia de brindar acceso, incluso en términos preferenciales y favorables, a la tecnología de la información y las comunicaciones y los conocimientos correspondientes a los países en desarrollo UN ولهذا ترحب اللجنة بقرار الجمعية العامة 54/231 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي يؤكد أهمية وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعارف المتصلة بذلك. بما في ذلك إمكانية الوصول إليها بشروط تفضيلية وتساهلية.
    - el fomento de la investigación y el desarrollo y el intercambio de información sobre métodos de producción tradicionales y favorables al medio ambiente adecuados a las condiciones locales; UN ○ النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن أساليب الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً والملائمة للأوضاع المحلية
    Reforma de la administración pública para la promoción de servicios públicos eficaces, sensibles y favorables a los pobres UN الترويج لإصلاح الإدارة العامة من أجل توفير خدمات عامة فعالة ومتجاوبة ومناصرة للفقراء
    Dichos análisis pueden ayudar a los países a formular políticas comerciales más eficaces y favorables a los pobres, y ser útiles a la hora de negociar marcos comerciales bilaterales, regionales y multilaterales que promuevan el desarrollo humano. UN وقد يُفضي هذا التحليل إلى مساعدة البلدان في استهداف سياسة تجارية أكثر فعالية ومواتاة للفقراء، إلى جانب توفير الدعم اللازم للتفاوض بشأن تهيئة أطر تجارية، على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، من شأنها أن تؤدي إلى التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more