También hemos tratado sobre las repercusiones de la crisis económica y financiera mundial para los territorios no autónomos. | UN | وناقشنا أيضا الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Eso es particularmente pertinente e importante tras la crisis económica y financiera mundial. | UN | ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Ahora el debate se plantea sobre las condiciones adecuadas en las que los países deberían insertarse en la red comercial y financiera mundial. | UN | واليوم تدور المناقشة حول معرفة الشروط المناسبة التي بموجبها ينبغي للبلدان أن تدخل في الشبكة التجارية والمالية العالمية. |
4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. | UN | 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Repercusiones de la crisis económica y financiera mundial sobre el trabajo infantil: los logros en juego | UN | تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على عمل الأطفال: الانجازات المعرضة للخطر |
Las cuestiones más apremiantes a las que debemos prestar atención son sin lugar a dudas la crisis económica y financiera mundial y las repercusiones negativas del cambio climático. | UN | إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ. |
En el transcurso del último año, el mundo ha atravesado múltiples desafíos relacionados con la crisis económica y financiera mundial. | UN | وفي غضون العام الماضي، واجه العالم تحديات عديدة تتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
La crisis económica y financiera mundial ha afectado el panorama político de muchos países y ha llevado al resurgimiento de ideologías y movimientos políticos extremos de nacionalismo, racismo y xenofobia. | UN | إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثّرت على المشهد السياسي في العديد من البلدان، وأدت إلى عودة ظهور ايديولوجيات التطرف الوطني، والعنصرية، وكراهية الأجانب، وحركات سياسية. |
El Brasil es consciente de los efectos de la crisis económica y financiera mundial sobre los países africanos. | UN | وتدرك البرازيل تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في البلدان الأفريقية. |
Esta sesión tiene lugar en medio de las consecuencias negativas de la reciente crisis económica y financiera mundial, una crisis de la que nadie ha estado exento. | UN | وتنعقد هذه الدورة على خلفية الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة، التي لم يسلم منها أحد. |
No obstante, la República Democrática Popular Lao también se ha visto afectada negativamente en cierto grado por la reciente crisis económica y financiera mundial. | UN | ورغم ذلك فقد تأثرت أيضا تأثرا سيئا على مستوى معين بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في الآونة الأخيرة. |
La respuesta a la crisis económica y financiera mundial no es competencia exclusiva de los países del Grupo de los Veinte, por muy buenas que sean sus intenciones. | UN | وأضاف أن الاستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليس وقفا على بلدان مجموعة العشرين مهما حسنت النوايا. |
La crisis económica y financiera mundial expuso la necesidad urgente de reformar el sistema económico mundial, incluido su sistema de comercio multilateral. | UN | وكشفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن الحاجة العاجلة إلى إصلاح النظام الاقتصادي العالمي، بما فيه نظامه التجاري المتعدد الأطراف. |
El alto costo de esas operaciones puede desalentar la participación, especialmente en medio de la actual crisis económica y financiera mundial. | UN | غير أن تكلفتها المرتفعة يمكن أن تثبط المشاركة، لا سيما في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية حالياً. |
La crisis económica y financiera mundial es una de las cuestiones mundiales más apremiantes de nuestros tiempos. | UN | الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واحدة من أكثر المسائل العالمية الملحة في عصرنا. |
Todos los países están gravemente afectados por la crisis económica y financiera mundial. | UN | كل البلدان تأثرت بشدة بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Esta es la realidad de la actual crisis económica y financiera mundial. | UN | تلك هي حقيقة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية. |
La crisis económica y financiera mundial y el cambio climático deberían considerarse en el marco de los criterios actuales. | UN | وينبغي النظر في الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتغير المناخ في إطار المعايير الحالية. |
La Secretaria de Estado de Igualdad promovería las iniciativas empresariales femeninas en el contexto de la lucha contra la crisis económica y financiera mundial. | UN | وستشجع الوزيرة روح الأعمال الحرة لدى المرأة في سياق التصدي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
La comunidad internacional debe hacer frente con urgencia a la tarea de reformar la actual arquitectura económica y financiera mundial. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بوصف ذلك مسألة ملحة، بمهمة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي الراهن. |
A este respecto, deben abordarse las consecuencias mundiales de las actuales crisis económicas y financieras, y sigue siendo imprescindible reformar las estructuras de gobernanza económica y financiera mundial con la participación de todos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي معالجة الآثار المترتبة على الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الراهنتين، مع الحرص بشكل خاص على إصلاح هياكل الإدارة الاقتصادية والمالية العالمية بمشاركة الجميع. |
Seguimos luchando contra los efectos adversos de una crisis económica y financiera mundial sin precedentes. | UN | وما زلنا نصارع الآثار السلبية لأزمة اقتصادية ومالية عالمية غير مسبوقة. |
En lo que se refiere a las cuestiones fundamentales del desarrollo, la crisis económica y financiera mundial sigue siendo un acontecimiento sin precedentes por sus efectos y los trastornos en los sistemas económico y financiero del mundo. | UN | وبخصوص القضايا الإنمائية الحاسمة، فإن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ما زالت حدثا غير مسبوق من حيث تأثيرها وما سببته من اضطرابات في النظم الاقتصادية والمالية في العالم. |
La crisis económica y financiera mundial había tenido unos efectos socioeconómicos devastadores. | UN | وقد كانت للأزمات المالية والاقتصادية العالمية آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة. |
Los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia reconocen asimismo el valor de la cooperación regional y subregional para conjurar los retos de la crisis económica y financiera mundial. | UN | كما تدرك الأعضاء في الجماعة الاقتصادية قيمة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مواجهة تحديات الأزمة الاقتصادية والمالية والعالمية. |