"y financiera necesaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمالية اللازمة
        
    • والمالية الضرورية
        
    • والمالي اللازم
        
    • والمالية المطلوبة
        
    Sin embargo, sus objetivos no se concretarán a menos que la comunidad internacional aporte la asistencia técnica y financiera necesaria. UN غير أن أهداف برنامج العمل هذا لن تتحقق ما لم يوفر المجتمع الدولي المساعدة التنقية والمالية اللازمة.
    Los esfuerzos de algunos países sufren los efectos de deficiencias en la capacidad humana, institucional y financiera necesaria para poner en marcha programas y proyectos de desarrollo. UN وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.
    Puesto que el Ecuador ha cumplido con los compromisos que le correspondían como país anfitrión, el orador confía en que la comunidad internacional provea la asistencia técnica, científica y financiera necesaria para que este Centro cumpla sus objetivos. UN وأعرب عن أمله بأن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة التقنية والعلمية والمالية اللازمة لتمكين المركز من تحقيق أهدافه.
    Países como Arabia Saudita, Jordania y Egipto han dejado en claro que están dispuestos a aportar la asistencia diplomática y financiera necesaria para ayudar a que estos esfuerzos tengan éxito. UN وأبدت بلدان مثل المملكة العربية السعودية والأردن ومصر استعدادها لتقديم المساعدة الدبلوماسية والمالية الضرورية لتكليل تلك الجهود بالنجاح.
    Malasia apoyó la petición del Gobierno a la comunidad internacional para que le proporcionara la ayuda material y financiera necesaria para llevar a cabo su programa de reformas. UN وأيدت ماليزيا طلب الحكومة إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمالي اللازم لتنفيذ برنامج إصلاحاتها.
    Los organismos multilaterales podrían aportar la asistencia técnica y financiera necesaria para crear organismos nacionales de fomento de la inversión. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار.
    La comunidad internacional debe proporcionar la asistencia técnica y financiera necesaria para mitigar los efectos de tales desastres y ayudar en las tareas de reconstrucción. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يمنح المساعدات التقنية والمالية اللازمة لتخفيف تأثير مثل هذه الكوارث، والمساعدة في عمليات إعادة البناء.
    Se observó que se precisaba asistencia para generar la capacidad humana, institucional, tecnológica y financiera necesaria para evitar pérdidas, y quizá para hacer frente a una crisis, en la seguridad humana y económica. UN ولوحظ أن الحاجة تدعو إلى تقديم المساعدة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية والتكنولوجية والمالية اللازمة للحد من الخسائر، إن لم يكن لمواجهة الأزمة، في مجال حقوق الإنسان والأمن الاقتصادي.
    4. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria para la rehabilitación económica de Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    Instamos a las Naciones Unidas a que aporten la ayuda técnica y financiera necesaria en el campo de la capacitación, de modo que personal especializado de la OUA pueda realizar este importante trabajo de supervisar elecciones, si los países africanos lo solicitan. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتدريب كوادر متخصصة لمنظمة الوحدة الافريقية لتضطلع بهذا الدور الهام في اﻹشـراف على الانتخابات الافريقية بناء على طلب دولها.
    4. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria para la rehabilitación económica de Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    Los Ministros exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la CEDEAO la asistencia material y financiera necesaria para facilitar una rápida solución de la crisis en Sierra Leona. UN ٢٧ - وناشد الوزراء المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المادية والمالية اللازمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تيسير تسوية سريعة لﻷزمة في سيراليون.
    Cuando tropiece con dificultades, pedirá a la Comisión que lo ayude a recabar la asistencia técnica y financiera necesaria de los asociados bilaterales y multilaterales. UN وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    El Presidente Yanukovych anunció la decisión de Ucrania de eliminar todas las existencias de uranio muy enriquecido para la próxima Cumbre de Seguridad Nuclear. Nuestros asociados proporcionarán la asistencia técnica y financiera necesaria para apoyar ese esfuerzo. UN وأعلن الرئيس يانوكوفيتش قرار أوكرانيا للتخلص من جميع مخزوناتها من اليورانيوم العالي التخصيب بحلول قمة الأمن النووي القادمة، وسيوفر شركاؤنا المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتقديم الدعم لذلك الجهد.
    Tomó nota de los problemas restantes, principalmente debidos a la capacidad y los recursos limitados, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia técnica y financiera necesaria. UN ولاحظت ليسوتو وجود بعض التحديات التي تعود في غالبيتها إلى القدرات والموارد المحدودة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة.
    Exhortó a la comunidad internacional a que prestara al Togo toda la asistencia técnica y financiera necesaria y recomendó la aprobación del informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN ودعت بوركينا فاسو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدة الفنية والمالية اللازمة إلى توغو، وأوصت باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Entre esos mecanismos figuraba la presentación de informes bienales de los centros nacionales de coordinación de cada gobierno y el establecimiento de equipos de examinadores independientes con la experiencia técnica y financiera necesaria para examinar los informes para la Comisión. UN وشملت هذه الآليات تقديم تقارير نصف سنوية من جهات الاتصال الوطنية داخل كل حكومة، وإنشاء فرق استعراض مستقلة تتمتع بالخبرة الفنية والمالية اللازمة لمراجعة تقارير اللجنة.
    También instó a las organizaciones internacionales pertinentes, las instituciones financieras y los donantes a que prestaran apoyo y la asistencia técnica y financiera necesaria a los Estados más afectados por el tránsito de drogas ilícitas y al Afganistán. UN كما حثَّت المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والجهات المانحة ذات الصلة على أن تقدّم الدعم والمساعدة التقنية والمالية الضرورية إلى أكثر الدول تضرّرا من عبور المخدرات غير المشروعة، وإلى أفغانستان.
    Reiteró su llamamiento a los programas y las instituciones de las Naciones Unidas a fin de que prestaran a Dominica la asistencia técnica y financiera necesaria para superar esos problemas. UN وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات.
    13. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia técnica y financiera necesaria para la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de la República Centroafricana. UN 13 - تناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية والمالية الضرورية لإعادة البناء وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esta Unidad tiene como principales cometidos impulsar los proyectos de fortalecimiento de las instituciones guatemaltecas de protección de los derechos humanos y promover la cooperación técnica y financiera necesaria. UN وتتمثل المهام الرئيسية للوحدة في دفع عجلة مشاريع تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز التعاون التقني والمالي اللازم.
    Es importante que estos demuestren flexibilidad y proporcionen al Gobierno de la República Centroafricana la asistencia técnica y financiera necesaria, que es indispensable para la estabilidad del país. UN فمن المهم أن تبدي مرونة وأن توفر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية والمالية المطلوبة واللازمة لاستقرار البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more