"y financieras de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمالية المترتبة على
        
    • والمالية في
        
    • والمالية التي ستعمل
        
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على اشتراك الأمم المتحدة في البرنامج
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في البرنامج
    X. CONSECUENCIAS ECONOMICAS y financieras de la PUESTA EN PRACTICA UN عاشرا - اﻵثار الاقتصادية والمالية المترتبة على تنفيذ اتفاقات السلم:
    IV. CONSECUENCIAS ADMINISTRATIVAS y financieras de la UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على مشاركة
    Se analizaron cuestiones monetarias y financieras de la región y se emprendió un estudio sobre dirección y organización de los gobiernos en la región de la CESPAO. UN كما جرى تحليل التطورات النقدية والمالية في المنطقة، واضطلع بدراسة عن إدارة وتنظيم الحكومات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    En relación con las cuestiones migratorias en general, en 1994 el Comité para el Desarrollo del Banco examinó las consecuencias sociales, políticas y financieras de la migración internacional para los países de origen y de destino. UN وفيما يتعلق بمسائل الهجرة عموما، ناقشت اللجنة الانمائية التابعة للبنك النتائج الاجتماعية والسياسية والمالية المترتبة على الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    IV. Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el programa UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامـج
    IV. Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامج
    Los gobiernos de todos los países deben acelerar y fortalecer los planes a largo plazo creados para reducir las repercusiones sociales y financieras de la epidemia. UN ويجب على حكومات البلدان كافة أن تسارع إلى تنفيذ الخطط الطويلة الأجل المصممة لتخفيف حدة الآثار الاجتماعية والمالية المترتبة على الوباء.
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    La decisión también reconoció las consecuencias operacionales y financieras de la enmienda, y que antes de su puesta en práctica se requiere su aprobación en la próxima Asamblea. UN كما اعترف المقرر بالآثار التشغيلية والمالية المترتبة على هذا التعديل وبضرورة اعتماد هذا التعديل في الجمعية المقبلة قبل تنفيذه.
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa de asistencia UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في البرنامج
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa de asistencia UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    La Comisión Consultiva espera que las consecuencias administrativas y financieras de la evaluación se señalen oportunamente a la atención de la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية تتوقع أن يجري إطلاع الجمعية العامة في الوقت المناسب على الآثار الإدارية والمالية المترتبة على التقييم.
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa de asistencia UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    Se prevé que ese comité haga un seguimiento sistemático de las consecuencias sociales y financieras de la situación económica en las familias y las personas y proponga medidas para atender las necesidades de los hogares. UN ومن المتوقع أن تراقب لجنة رصد الرعاية الاجتماعية بانتظام الآثار الاجتماعية والمالية المترتبة على الوضع الاقتصادي للعائلات والأفراد وتقترح تدابير لتلبية احتياجات الأسر المعيشية.
    27. Más adelante presentaré brevemente una adición al presente informe sobre las consecuencias administrativas y financieras de la operación descrita anteriormente. UN ٢٧ - وسأقدم أيضا في وقت قريب إضافة إلى هذا التقرير بشأن اﻵثار الادارية والمالية المترتبة على العملية الوارد وصفها أعلاه.
    b) Una declaración de la Organización sobre las consecuencias administrativas y financieras de la propuesta; y, UN )ب( بيان من المنظمة عن اﻵثار الادارية والمالية المترتبة على الاقتراح؛
    La Oficina se encarga en particular de la dirección y gestión generales de las operaciones administrativas y financieras de la Organización y de la iniciación y puesta en práctica de mejoras de gestión y eficacia. UN وهذا المكتب مسؤول بصفة خاصة على توجيه العمليات اﻹدارية والمالية في المنظمة وإدارتها عموما، وعلى المبادرة بإدخال التحسينات في مجالي اﻹدارة والفعالية وتنفيذ تلك التحسينات.
    La Oficina se encarga en particular de la dirección y gestión generales de las operaciones administrativas y financieras de la Organización y de la iniciación y puesta en práctica de mejoras de gestión y eficacia. UN وهذا المكتب مسؤول بصفة خاصة على توجيه العمليات اﻹدارية والمالية في المنظمة وإدارتها عموما، وعلى المبادرة بإدخال التحسينات في مجالي اﻹدارة والفعالية وتنفيذ تلك التحسينات.
    25A.5 La oficina inmediata del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión le presta apoyo en la dirección y supervisión de las actividades del Departamento y en la dirección y gestión generales de las operaciones administrativas y financieras de la Organización, incluida la iniciación y puesta en práctica de mejoras. UN ٦٢ ألف - ٥ يقوم المكتب المباشر التابع لوكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم بدعم وكيل اﻷمين العام في توجيه أنشطة اﻹدارة واﻹشراف عليها، وفي توفير التوجيه واﻹدارة عموما للعمليات اﻹدارية والمالية في المنظمة، وفي المبادرة بإدخال تحسينات عليها وتنفيذ تلك التحسينات.
    Por las razones expuestas por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda también que la Asamblea General considere la posibilidad de aprobar una resolución en que se enuncien las limitaciones temporales y financieras de la responsabilidad de la Organización, como propone el Secretario General en el párrafo 47 de su informe. UN ولﻷسباب التي ذكرها اﻷمين العام، توصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ قرار ينص على الحدود الزمنية والمالية التي ستعمل بها المنظمة وفقا لما اقترحه اﻷمين العام في الفقرة ٤٧ من تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more