El embargo económico, comercial y financiero impuesto a la República de Cuba continúa causando graves dificultades y daños al pueblo cubano. | UN | ولا يزال الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يسبب مصاعب وأضرارا هائلة للشعب الكوبي. |
Estos problemas se ven exacerbados por el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Es por ello que Zambia se opone al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba hace 40 años. | UN | ولذلك السبب تعارض زامبيا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 سنة. |
Insto a los Estados Unidos a que pongan fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a nuestros hermanos y hermanas de Cuba. | UN | إنني أدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا. |
El embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba es tema que preocupa a mi Gobierno, especialmente por su impacto negativo en la situación social y económica del pueblo cubano. | UN | إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يمثل مصدر قلق لحكومتي، خاصة لما يتركه من أثر سلبي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي. |
México ha rechazado el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y ha apoyado todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. | UN | وقد عارضت المكسيك الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بضرورة إنهائه. |
La delegación de Venezuela estima que el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a la República de Cuba es contrario al derecho internacional, es contrario al principio de la libre determinación, es contrario y se opone a la legítima aspiración de los pueblos a alcanzar su pleno desarrollo humano y su bienestar. | UN | ويرى الوفد الفنـزويلي أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا يتنافى مع القانون الدولي ومبدأ حق تقرير المصير والطموحات المشروعة للشعوب في تحقيق تنمية بشرية ورفاهية كاملتين. |
El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a la República de Cuba es, sin lugar a dudas, contrario al derecho internacional y al principio de la libre determinación y se opone a la legítima aspiración del pueblo cubano de alcanzar su pleno desarrollo humano y su bienestar. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتناقض، من دون أدنى شك، مع القانون الدولي ومبدأ تقرير المصير والتطلعات المشروعة للشعب الكوبي من أجل تحقيق التنمية والرفاهية للبشر. |
México rechaza el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y ha apoyado consistentemente, desde 1992, todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. | UN | وتعارض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وقد دأبت منذ سنة 1992 على تأييد جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
Estos problemas se agravan con el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y también con las medidas recientes que limitan las entradas de capital en el país. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بسبب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، فضلا عن التدابير التي اتخذت مؤخرا والتي تحد من تدفق رؤوس الأموال إلى كوبا. |
México rechaza el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y ha apoyado consistentemente, desde 1992, todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. | UN | وتعارض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وقد دأبت منذ سنة 1992 على تأييد جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
Extrañamente, el Relator Especial no hizo mención a la causa fundamental de los obstáculos que se oponen al goce del derecho a la alimentación, uno de los cuales es el embargo económico y financiero impuesto a su país. | UN | وأبدى استغرابه لأن المقرر الخاص لم يذكر السبب الجذري للعقبات الحائلة دون التمتع بالحق في الغذاء. وقال إن هذا السبب هو الحظر الاقتصادي والمالي المفروض على بلده. |
La República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo firme a las resoluciones de la Asamblea General que instan a poner fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. | UN | وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها لقرارات الجمعية العامة التي تحث على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Por consiguiente, cualquier medida que contribuya a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba se considera una medida positiva que podría dar lugar a la adhesión de Cuba. | UN | ومن ثم، فإن أي تدبير يساهم في إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يعتبر خطوة إيجابية قد تفضي إلى انضمام كوبا إلى تلك الصكوك. |
Para concluir, mi delegación reitera su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Cuba y, como otros Estados Miembros, se suma a ellos para pedir el fin del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. | UN | وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا على تعاطفه مع شعب كوبا وحكومتها، وبالتضامن مع الدول الأعضاء الأخرى، يشارك الدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Papua Nueva Guinea ha votado sistemáticamente a favor de las resoluciones de la Asamblea General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. | UN | وقد دأبت حكومة بابوا غينيا الجديدة على التصويت لصالح قرارات الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Por estas razones, Ghana desea pedir que se ponga fin al anacrónico bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba, y espera que se permita a Cuba disfrutar de los beneficios del comercio internacional. | UN | لذلك، تود غانا أن تنادي بإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا الذي هو جزء من ماض ولّى وانقضى وتأمل أن يسمح لها بالتمتع بنصيبها من فوائد التجارة الدولية. |
La aprobación de las resoluciones 47/19 y 48/16 de la Asamblea General demuestra claramente que el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba está reñido con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويبيـــن اعتمــاد الجمعية العامة للقرارين ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦، بوضوح أن الحظر الاقتصادي، والتجاري، والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
La comunidad internacional ha expresado, mediante numerosas resoluciones aprobadas, particularmente por la Asamblea General, su repudio y rechazo categórico al embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y a otros pueblos. | UN | لقد أكد المجتمع الدولي بشكل لا يقبل الشك رفضه القاطع للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وعلى غيرها من الدول والشعوب، من خلال اتخاذه العديد من القرارات الدولية التي صدرت عن الجمعية العامة في الخصوص. |
Expresando su apoyo a la resolución 60/12, Myanmar se suma a la exhortación de la comunidad internacional para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba. | UN | وإعرابا عن مواصلة تأييدها لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وآخرها القرار 60/12، تضم ميانمار صوتها إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |