"y fiscales internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمدعين العامين الدوليين
        
    • ومدعين عامين دوليين
        
    • والمدعين الدوليين
        
    • ومدعون عامون دوليون
        
    Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. UN ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة.
    relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces internacionales y fiscales internacionales UN بشأن تعيين وعزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Criterios para el nombramiento de jueces internacionales y fiscales internacionales UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Cabe mencionar al respecto la contratación de magistrados y fiscales internacionales en calidad de mentores de los magistrados de etnia albanesa, y la creación de una jurisdicción especial para los delitos de motivación étnica a fin de que estas causas estén principalmente a cargo de magistrados y fiscales internacionales. UN وتشمل هذه الخطوات الاستعانة بقضاة ومدعين عامين دوليين لإرشاد القضاة الألبان وإنشاء ولاية خاصة للجرائم الإثنية تضع القسط الأكبر من هذه القضايا بين أيدي القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    La reducción que se está haciendo del número de jueces y fiscales internacionales es prematura y debe volverse a considerar con urgencia. UN ويعتبر الإجراء المتخذ حاليا فيما يتعلق بتخفيض عدد القضاة والمدعين الدوليين سابقا لأوانه وينبغي إعادة النظر فيه بشكل عاجل.
    Actualmente se han designado jueces y fiscales internacionales para ocupar cargos en tribunales de distrito y en la Corte Suprema. UN وفي الوقت الراهن، عُيِّن قضاة ومدعون عامون دوليون في المحاكم المحلية والمحكمة العليا.
    relativo al nombramiento y la remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales UN المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Nombramiento y remoción del cargo de jueces y fiscales internacionales UN تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Criterios para el nombramiento de jueces y fiscales internacionales UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Se prevé que el volumen de trabajo de los jueces y fiscales internacionales aumentará por las siguientes razones: UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    La participación y orientación de los jueces y fiscales internacionales es necesaria para dar cima con éxito a este esfuerzo. UN ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد.
    Para ello, la UNMIK necesitará más magistrados y fiscales internacionales. UN ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Lamentó que las autoridades bosnias no hubieran podido ponerse de acuerdo para prolongar los mandatos de los jueces y fiscales internacionales. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Al contar con un equipo mixto de magistrados y fiscales internacionales y nacionales, es muy posible que dejen un legado duradero de mayor capacidad judicial y más respeto del estado de derecho. UN ونظراً لأن لها فريقاً مخضرماً من القضاة والمدعين العامين الدوليين والوطنيين، فإنها يمكن أن تخلف وراءها تركة دائمة تتمثل في تعاظم القدرة القضائية وزيادة احترام سيادة القانون.
    El número creciente de demoras y de incidentes litigiosos ha hecho necesaria la participación de magistrados y fiscales internacionales para impedir que se perjudique más el proceso de paz. UN وأدى العدد المتزايد من التأخيرات والأحداث المثيرة للجدل إلى ضرورة تدخل القضاة والمدعين العامين الدوليين بغية الحيلولة دون إلحاق مزيد من الضرر بعملية السلام.
    Además, la presencia de magistrados y fiscales internacionales permiten la solidaridad, y se reducen así las presiones que impone la comunidad al poder judicial local. UN فضلا عن ذلك، إن وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين يترتب عليه تقاسم المسؤوليات مما يقلل من الضغوط التي يمارسها المجتمع المحلي على السلطة القضائية المحلية.
    La integración de magistrados y fiscales internacionales en el sistema judicial local también permite a la UNMIK lograr en forma más expedita el fortalecimiento y la rehabilitación del sistema. UN كما يمهد إدماج القضاة والمدعين العامين الدوليين في النظام القضائي المحلي لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو سُبلا مختصرة لتقوية النظام القضائي وإصلاحه.
    La contratación de magistrados y fiscales internacionales que desempeñarían funciones en esos departamentos presentó un problema pero, a mediados de 2003, ya habían llegado los magistrados y fiscales internacionales y comenzaron a trabajar con sus colegas nacionales. UN وشكل توظيف قضاة ومدعين عامين دوليين للخدمة في هذه الإدارات تحديا غير أنه في أواسط عام 2003، جاء القضاة والمدعون العام الدوليون وشرعوا في العمل مع زملائهم المحليين.
    El Departamento de Promoción del Estado de Derecho de la Oficina supervisó la contratación de magistrados y fiscales internacionales para el grupo especial sobre la delincuencia organizada y los delitos financieros del Tribunal del Estado. UN وأشرفت إدارة سيادة القانون التابعة للمكتب على توظيف قضاة ومدعين عامين دوليين للعمل في إطار الفريق الخاص المعني بالجرائم المنظمة والجرائم المالية، داخل محكمة الدولة.
    El Departamento de Promoción del Estado de Derecho de la Oficina del Alto Representante supervisó la contratación de magistrados y fiscales internacionales para el grupo especial sobre la delincuencia organizada y los delitos financieros del Tribunal del Estado. UN وأشرفت إدارة سيادة القانون التابعة لمكتب الممثل السامي على تعيين قضاة ومدعين عامين دوليين في فريق خاص معني بالجريمة المنظمة والجرائم المالية ضمن محكمة الدولة.
    Sin embargo, sigue urgiendo seleccionar y nombrar a más jueces y fiscales internacionales para procurar que haya una presencia internacional suficiente en todos los tribunales de Kosovo. UN بيد أن الحاجة لا تزال ملحة لتحديد وتعيين عدد أكبر من القضاة والمدعين الدوليين لكفالة وجود دولي كاف في جميع محاكم كوسوفو.
    Concluyeron 85 casos en los que intervinieron magistrados y fiscales internacionales UN إنجاز قضاة ومدعون عامون دوليون النظر في 85 قضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more