"y formular estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووضع استراتيجيات
        
    • وصياغة استراتيجيات
        
    • ووضع الاستراتيجيات
        
    • وصياغة الاستراتيجيات
        
    • ولصياغة استراتيجيات
        
    • وتطوير الاستراتيجيات
        
    • وصوغ استراتيجيات
        
    • وبلورة استراتيجيات
        
    • وأن تستنبط استراتيجيات
        
    • وصوغ الاستراتيجيات
        
    Se prevé celebrar un seminario para debatir los resultados y formular estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios en los países centroamericanos; UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛
    Se prevé celebrar un seminario para analizar los resultados y formular estrategias regionales y nacionales a fin de mejorar los sistemas penitenciarios en los países de la región. UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛
    Ese Grupo es una plataforma representativa que sirve para promover un debate orientativo y formular estrategias relativas a la utilización de tales tecnologías. UN فهذا الفريق يوفر قاعدة تمثيلية لدعم المناقشات التوجيهية ووضع استراتيجيات بشأن استخدام هذه التكنولوجيات.
    Estudiar la situación jurídica y formular estrategias en materia de organización y comunicación. UN ٩ - أخذ المركز القانوني في الاعتبار وصياغة استراتيجيات للتنظيم والاتصال.
    Permitió intercambiar experiencias y formular estrategias para el proceso de examen. UN وقد أتاح الفرصة لتشاطر التجارب وصياغة استراتيجيات حول عملية الاستعراض.
    Apoyamos el primer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo, como un paso transcendental y una iniciativa importante para aumentar la toma de conciencia y formular estrategias. UN ونحن نؤيد المؤتمر الدولي اﻷول المعني بالاستغلال الجنسي للصغار الذي عقد في استكهولم باعتباره خطوة ذات دلالة ومبادرة هامة لزيادة الوعي بهذه المشكلة ووضع الاستراتيجيات اللازمة لحلها.
    El Consejo tiene por mandato asesorar al ministro responsable de la condición de la mujer acerca de las preocupaciones y prioridades femeninas, y formular estrategias y opciones al respecto. UN كما أن ولاية المجلس هي إسداء المشورة إلى الوزير المسؤول عن وضع المرأة بشأن شواغل وأولويات المرأة وصياغة الاستراتيجيات والخيارات التي تتطرق إلى هذه الأمور.
    :: Diversificar las actividades comerciales y formular estrategias para hacer frente a la inestabilidad económica. UN :: تنويع الأنشطة التجارية ووضع استراتيجيات للتصدي لعدم الاستقرار الاقتصادي؛
    :: Diversificar las actividades comerciales y formular estrategias para hacer frente a la inestabilidad económica UN :: تنويع الأنشطة التجارية ووضع استراتيجيات للتصدي لعدم الاستقرار الاقتصادي؛
    :: Establecer marcos jurídicos y formular estrategias adecuadas de propiedad intelectual para proteger los conocimientos tradicionales y la tecnología indígena; UN إقرار أطر قانونية ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال الملكية الفكرية لحماية المعارف التقليدية وتكنولوجيا الشعوب الأصلية؛
    El Congreso debe utilizarse como una ocasión para intercambiar opiniones y experiencias y formular estrategias sinérgicas y principios comunes para la prevención del delito y la justicia penal. UN ويجب أن يستخدم المؤتمر بالكامل لتبادل اﻵراء والخبرات ووضع استراتيجيات ذات آثار مضاعفة ومبادئ توجيهية مشتركة لمنع الجريمة وللعدالة الجنائية.
    Con este fin, durante el seminario se procuró determinar los progresos que se habían alcanzado, los obstáculos con que se había tropezado y las oportunidades de centrar más la atención en las cuestiones de género y formular estrategias y recomendaciones para la adopción de nuevas medidas. UN ولهذا الغرض، سعت حلقة العمل إلى تقييم ما أحرز من تقدم ووجه من عقبات ، لتحديد الفرص المتاحة لتركيز مزيد من الاهتمام على مسائل المرأة ووضع استراتيجيات وتوصيات بشأن ما ينبغي اتخاذه من أعمال أخرى.
    Tales esferas prioritarias deberían incluirse en la cooperación entre los países en desarrollo para permitirles comprender las complejas cuestiones que se plantean a nivel mundial en las esferas económica, ambiental y social y formular estrategias conjuntas. UN وينبغي أن تدرج هذه الأولويات في برنامج التعاون بين البلدان النامية لتحسين مستوى فهمها للمسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية العالمية المعقدة ووضع استراتيجيات مشتركة.
    El Consejo organizó conferencias académicas, mesas redondas y seminarios de capacitación en los niveles nacional y local, con objeto de despertar mayor conciencia y formular estrategias dirigidas a mejorar la situación de la mujer. UN وعقد المجلس الوطني مؤتمرات علمية وموائد مستديرة وحلقات دراسية تدريبية على الصعيدين الوطني والمحلي بغية الارتقاء بالوعي ووضع استراتيجيات للنهوض بوضع المرأة.
    Las oficinas en los países del PNUD prestaron apoyo para establecer mecanismos de ejecución de la Convención y formular estrategias de ejecución. UN وأبلغت المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن وجود دعم لتشكيل آليات الاتفاقية وصياغة استراتيجيات التنفيذ.
    Durante el examen que se realice en 1997 del Programa 21 habrá que llevar a cabo una evaluación franca y analítica de los progresos realizados y de los problemas encontrados en la aplicación del Programa 21 y formular estrategias para la adopción de medidas en el futuro. UN وسيتعين أثناء استعراض جدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧ اجراء تقييم صريح وتحليلي ﻷوجه التقدم التي أحرزت والمشاكل التي صودفت في تنفيذ جدول اﻷعمال وصياغة استراتيجيات لاتخاذ تدابير في المستقبل.
    Esto aportará al Secretario General Adjunto una capacidad especializada para determinar y formular estrategias a fin de satisfacer la necesidad de personal directivo de la mayor categoría posible para ocupar los puestos civiles, militares y de policía sobre el terreno. UN وهذا سيوفر لوكيل الأمين العام قدرة مخصصة لتحديد ووضع الاستراتيجيات اللازمة لتلبية الاحتياجات إلى الوظائف العليا المدنية والعسكرية ووظائف الشرطة في العمليات الميدانية.
    Foro para debatir y formular estrategias encaminadas a la incorporación de las cuestiones de la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo en los ámbitos de actuación del propio DAES y a la incorporación de las cuestiones socioeconómicas en las políticas y operaciones de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN منتدى لمناقشة وصياغة الاستراتيجيات الرامية إلى تعميم المسائل المتعلقة بمنع الصراعات، وبناء السلام، والتنمية في مجالات عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والى إدراج المسائل الاجتماعية - الاقتصادية في سياسات وعمليات منع الصراعات وبناء السلام.
    Se celebraron unos 10 seminarios a fin de examinar cuestiones de interés para la mujer y formular estrategias de acción. UN وعقدت عشر حلقات عمل لمناقشة مسائل تهم المرأة ولصياغة استراتيجيات عمل.
    Asistieron a la consulta representantes de instituciones nacionales con el fin de promover la colaboración y formular estrategias para aumentar la capacidad de esas instituciones a fin de trabajar en lo tocante a los derechos reproductivos. UN وضمت المشاورةُ ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تعزيز التعاون وتطوير الاستراتيجيات من أجل تقوية قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على العمل في مجال الحقوق الإنجابية.
    Una de las tareas de este grupo es hacer un inventario de los diversos aspectos de la trata y formular estrategias para aplicar un enfoque sostenible en esa esfera. UN ومن إحدى مهامه حصر مختلف جوانب ظاهرة الاتجار وصوغ استراتيجيات لنهج مستدام في هذا الصدد.
    a) Aumentar la capacidad de las empresas de aprovechar al máximo las posibilidades de oferta y las oportunidades de mercado de determinados productos en mercados concretos, y formular estrategias de promoción y comercialización de los productos de exportación; UN )أ( تحسين قدرات المؤسسات على اﻹفادة من إمكانيات اﻹمداد والفرص السوقية لمنجات محددة في أسواق محددة، وبلورة استراتيجيات لتنمية الصادرات وتسويقها؛
    18. En las políticas de ciencia y tecnología se deben establecer claramente prioridades que estén en sintonía con los objetivos nacionales de desarrollo y formular estrategias de financiación y aplicación. UN 18- ينبغي أن تضع سياساتُ العلم والتكنولوجيا أولوياتٍ واضحة تتسق مع الأهداف الإنمائية الوطنية وأن تستنبط استراتيجيات للتمويل والتنفيذ.
    c) Mejora de la capacidad de los Estados miembros para elaborar programas, utilizar mejores prácticas y formular estrategias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial referencia a la reducción de la pobreza y los problemas de la igualdad entre los géneros en el plano regional UN )ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع البرامج واستخدام الممارسات الصائبة وصوغ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز خصوصاً على الحد من الفقر على الصعيد الإقليمي والمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more