"y formular un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووضع خطة
        
    • وصياغة خطة
        
    Esto implica contar con leyes de apoyo y acuerdos rectores y formular un plan estadístico nacional mediante un mecanismo para que participen todos los interesados; UN ويعني ذلك ضرورة وجود تشريعات داعمة وترتيبات تنظيمية ووضع خطة إحصائية وطنية من خلال آلية تشمل جميع أصحاب المصلحة؛
    45. El Gobierno, consciente de las limitaciones y obstáculos, ha concertado con el PNUFID un acuerdo por el cual se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un mecanismo de coordinación y formular un plan de acción. UN 45 - ومضى قائلا إن حكومته تدرك جوانب القصور عندها والعقبات التي تواجهها ولذلك عقدت اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أنشئ بموجبه فريق عامل لتصميم آلية تنسيقية ووضع خطة عمل.
    El estudio fue financiado por conducto de la Sectoral Partnerships Initiative, prevista para reunir a los copartícipes en un sector a fin de analizar las cuestiones de recursos humanos y formular un plan de acción. UN والدراسة مموَّلة من خلال مبادرة الشراكات القطاعية التي تهدف إلى الجمع بين الشركاء في قطاع ما لتحليل قضايا الموارد البشرية ووضع خطة للعمل.
    Además, se prestó asistencia para llevar a cabo una evaluación de los efectos sobre el medio ambientales en el lugar, básicamente para evaluar los posibles efectos de los servicios propuestos que se mencionan supra, y formular un plan financiero y de comercialización. UN وقدمت مساعدة لإجراء تقييم للأثر البيئي في الموقع والغرض الرئيسي هو تقييم الآثار التي يحتمل أن تترتب على المرافق المقترح إنشاؤها وصياغة خطة للتسويق والتمويل.
    También se ha preparado y financiado un proyecto de asistencia a los servicios de salud de la República Democrática del Congo mediante el cual se pretende reestructurar la organización del Ministerio, definir políticas globales y específicas en materia de salud, y formular un plan general. UN وجرى إعداد، وتمويل مشروع لتقديم المساعدة في مجال الخدمات الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ومن المتوقع أن يؤدي المشروع إلى إعادة تشكيل هيكل الوزارة؛ وتعيين السياسات الصحية الشاملة والمحددة وصياغة خطة توجيهية في هذا المضمار.
    El orador estaba de acuerdo en que era importante crear mayor capacidad para el bienestar social, establecer proyectos piloto en zonas vulnerables y formular un plan nacional para hacer frente a los problemas. UN وقال إنه يوافق على أهمية بناء القدرات فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية وعلى وضع مشاريع نموذجية في المناطق المعرضة للخطر ووضع خطة وطنية للتصدي لهذه المشاكل.
    4.12 Existe la necesidad apremiante de llevar a cabo una revisión legislativa amplia y formular un plan de reforma y redacción de nuevas leyes. UN 4-12 وهناك حاجة ملحَّة لإجراء استعراض شامل للقوانين ووضع خطة للإصلاح وصياغة قوانين جديدة.
    Es evidente que debemos modificar la estrategia y formular un plan de acción acelerado que defina las metas de los ODM de efecto rápido que desencadenen los efectos de multiplicación necesarios en otras metas. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى تغيير الاستراتيجية ووضع خطة عمل معجلة تحدد أهداف المردود السريع من بين الأهداف الإنمائية للألفية والتي ستحدث الآثار المضاعفة المطلوبة في الأهداف الأخرى.
    En Nigeria, una cooperativa de mujeres, con la asistencia del PNUD, ayudó a los partidos de la zona del gobierno local de Agila del estado de Benue a llegar a un acuerdo de paz y formular un plan de aplicación. UN وفي نيجيريا، ساعدت تعاونية نسائية يدعمها البرنامج الإنمائي الأحزاب في الحكومة المحلية في مدينة أغيلا في ولاية بينيو في التوصل إلى تسوية سلمية ووضع خطة لتنفيذها.
    La Dirección Nacional de Seguridad y el Ministerio del Interior han renovado reiteradamente su compromiso de prestar la debida atención a las conclusiones del informe y formular un plan de acción claro para atender a las preocupaciones allí planteadas; sin embargo, a fines de 2011 el seguimiento dado a esas conclusiones no había dado lugar a un cambio sustantivo de la situación. UN وجددت المديرية ووزارة الداخلية تكراراً تعهدهما بالتعامل الجاد مع استنتاجات التقرير ووضع خطة عمل واضحة لمعالجة الشواغل الواردة فيه. ولكن بحلول نهاية عام 2011، لم تحقق المتابعة تغييرات ملموسة.
    La OMS tiene por objetivos desarrollar una capacidad de gestión eficaz y eficiente en la Dirección Nacional de Salud, mejorar los servicios de salud, garantizar la continuidad de su prestación y formular un plan quinquenal de ejecución detallado. UN وتتمثل أهداف المنظمة في استحداث قدرات فعالة وكفؤة في مجال اﻹدارة داخل السلطة الوطنية للصحة؛ والنهوض بخدمات الرعاية الصحية وكفالة استمرار توفير الرعاية الصحية؛ ووضع خطة تفصيلية، للتنفيذ مدتها خمس سنوات.
    La primera reunión del proceso de consultas se celebró en Ammán los días 12 y 13 de marzo de 1997, a fin de brindar a los gobiernos interesados la oportunidad de intercambiar sus opiniones, definir mejor sus objetivos y formular un plan de trabajo para las consultas posteriores; UN وقد عقد أول اجتماع في إطار عملية التشاور في عمان، في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ ﻹتاحة الفرصة للحكومات المعنية للمشاركة بآرائها، ولزيادة بلورة اﻷهداف المتعلقة بهذه الممارسة ووضع خطة عمل للمشاورات المقبلة؛
    La primera reunión del proceso de consultas se celebró en Ammán los días 12 y 13 de marzo de 1997, a fin de brindar a los gobiernos interesados la oportunidad de intercambiar sus opiniones, definir mejor sus objetivos y formular un plan de trabajo para las consultas posteriores; UN وقد عقد أول اجتماع في إطار عملية التشاور في عمان، في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ ﻹتاحة الفرصة للحكومات المعنية للمشاركة بآرائها، ولزيادة بلورة اﻷهداف المتعلقة بهذه الممارسة ووضع خطة عمل للمشاورات المقبلة؛
    Próximamente se pondrán en marcha otros tres proyectos con un presupuesto total de 494.500 dólares, a fin de evaluar el suministro de alimentos en la Región de Kivu, apoyar el foro sobre política agrícola en la República Democrática del Congo, y formular un plan general y un programa de inversión para el sector agrícola, respectivamente. UN وهناك ثلاثة مشاريع أخرى بميزانية إجمالية تبلغ ٥٠٠ ٤٩٤ دولار سوف تبدأ في القريب العاجل تتعلق على التوالي بعملية تقييم العرض من اﻷغذية في منطقة كينو وتقديم الدعم إلى منتدى السياسة الزراعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع خطة رئيسية وبرنامج استثمار للقطاع الزراعي.
    Los objetivos comprenderían un examen y una evaluación de la situación internacional en la época posterior a la guerra fría, así como actividades destinadas a extraer enseñanzas de las gestiones pasadas, determinar los medios para solucionar los nuevos problemas y formular un plan de acción para el futuro que fortalezca el multilateralismo y el desarme. UN وتشمل تلك الأهداف إجراء استعراض وتقييم للوضع الدولي في حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة، وبذل الجهود لاستخلاص الدروس من المساعي السابقة، وتحديد سبل ووسائل التصدي للتحديات الجديدة، ووضع خطة عمل متفق عليها للمستقبل من شأنها أن تعزز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح.
    457. El Comité toma nota con preocupación de que el Estado Parte ha disuelto la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño, establecida en 1995 para redactar el informe del Estado Parte, coordinar y vigilar la aplicación de la Convención, y formular un plan nacional de acción para la infancia. UN 457- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف حلت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، التي أنشئت في عام 1995 لإعداد تقرير الدولة الطرف، وتنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصده، ووضع خطة عمل وطنية للطفل.
    Los participantes también formularon recomendaciones e iniciativas, tales como la creación por iniciativa de Noruega de un grupo de apoyo; la cooperación entre los organismos pertinentes de la Secretaría; llevar a cabo una actualización periódica del aide-mémoire; y formular un plan para hacer operativa la guía de recomendaciones del Secretario General identificando prioridades, actores y plazos. UN كما قدم المشاركون توصيات ومبادرات من قبيل إنشاء فريق للدعم بمبادرة من النرويج؛ والتعاون بين هيئات الأمانة العامة ذات الصلة؛ واستكمال المذكرة بصورة دورية؛ ووضع خطة لتنفيذ مجموعة التوصيات التي وضعها الأمين العام والتي تحدد الأولويات والجهات الفاعلة والآجال.
    22. Intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y formular un plan nacional de acción para prevenirla (Belarús); UN 22- أن تضاعف جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص ووضع خطة عمل وطنية من أجل منع هذا الاتجار (بيلاروس)؛
    Se han concertado también tres acuerdos entre la CEPAL y mecanismos nacionales con el fin de afianzar ese proceso en el ámbito nacional y formular un plan intersectorial de acción en el que se enunciarían medidas y estrategias para incorporar cada vez más una perspectiva de género en la política relacionadas con el trabajo. UN كما أبرمت ثلاثة اتفاقات وطنية بين اللجنة والآليات الوطنية بغرض تعزيز هذه العملية على الصعيد القطري وصياغة خطة عمل مشتركة بين القطاعات لتحديد الإجراءات والاستراتيجيات التي تكفل تزايد إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتصلة بالعمل.
    Se informó a la Comisión Consultiva que la tarea principal del equipo de gestión del cambio era analizar y evaluar las iniciativas de cambio emprendidas por la dirección superior, el personal y otros interesados y formular un plan de aplicación. UN 36 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن المهمة الرئيسية لفريق إدارة التغيير هي تحليل مبادرات التغيير التي يقدمها كبار المديرين والموظفون وغيرهم من أصحاب المصلحة، وتقييمها، وصياغة خطة تنفيذ.
    b) Aprobar una declaración general de principios y compromisos y formular un plan de acción mundial conexo que sirva para orientar las actividades nacionales e internacionales en los dos primeros decenios del próximo siglo. UN )ب( اعتماد بيان عام للمبادئ والتعهدات وصياغة خطة عمل عالمية ذات صلة بذلك قادرة على توجيه الجهود الوطنية والدولية حتى نهاية العقدين اﻷولين من القرن القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more