"y fortalecer la cooperación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التعاون مع
        
    • وتدعيم التعاون مع
        
    • وتوطيد التعاون مع
        
    Se ha creado una Dependencia de Cooperación con el Sector Privado y las Organizaciones No Gubernamentales encargada de examinar y fortalecer la cooperación con la sociedad civil. UN وقد أنشئت وحدة للتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لاستعراض وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    En este sentido, permítaseme señalar algunas de las medidas emprendidas por Yugoslavia para ampliar y fortalecer la cooperación con Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الخطوات التي اتخذتها يوغوسلافيا لتوسيع وتعزيز التعاون مع البوسنة والهرسك.
    Hay que consolidar aún más la coalición mundial contra el terrorismo y fortalecer la cooperación con las organizaciones regionales. UN إننا بحاجة إلى مزيد من توطيد التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Cuba reitera su compromiso inquebrantable de continuar combatiendo la delincuencia transnacional organizada y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    g) Aumentar las relaciones sinérgicas dentro del Departamento y fortalecer la cooperación con otros programas conexos. UN )ز( تعزيز التعاون داخل اﻹدارة وتدعيم التعاون مع البرامج اﻷخرى ذات الصلة.
    La organización se compromete a promover el diálogo y fortalecer la cooperación con otros grupos regionales, como complemento a la labor de las Naciones Unidas en la región. UN وإن المنظمة ملتزمة بتشجيع الحوار وتعزيز التعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، لتكمل بذلك عمل الأمم المتحدة في المنطقة.
    45. Su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos que se realizan por coordinar las actividades de los programas y fortalecer la cooperación con las instituciones existentes. UN ٤٥ - وأعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي تبذل لتنسيق اﻷنشطة البرنامجية وتعزيز التعاون مع المؤسسات القائمة.
    El Consejo de Ministros Árabes del Interior adoptó, en 1997, una estrategia árabe de lucha antiterrorista que contiene una serie de definiciones y objetivos, con la que se pretende coordinar la lucha antiterrorista en los Estados árabes y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional en ese ámbito. UN اعتمد المجلس هذه الاستراتيجية عام 1997، وقد تضمنت جملة من المحددات والأهداف التي ترمي إلى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب في الدول العربية وتعزيز التعاون مع الأسرة الدولية في هذا المجال.
    Por último, el Estado parte debe organizar campañas de concienciación de su población respecto de la trata y fortalecer la cooperación con los países vecinos para combatir eficazmente este fenómeno. UN وينبغي لها في الأخير إطلاق حملات إعلامية لتوعية شعبها بمسألة الاتجار بالبشر وتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية.
    El Gobierno, en sus esfuerzos por superar las dificultades del período de transición, adopta medidas para estabilizar el sector financiero, consolidar las instituciones estatales, acelerar el proceso de privatización y fortalecer la cooperación con los asociados comerciales y financieros internacionales y las organizaciones internacionales. UN وقال إن حكومته تتخذ في سبيل التغلب على صعوبات تلك الفترة الانتقالية خطوات لتوفير الاستقرار للقطاع المالي، ودعم المؤسسات الحكومية، وتعجيل عملية الخصخصة وتعزيز التعاون مع الشركاء التجاريين والماليين الدوليين والمنظمات الدولية.
    También tomamos nota con gran satisfacción de los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y los Estados Miembros para establecer y fortalecer la cooperación con la SADC y sus Estados miembros en las esferas de la prevención y solución de los conflictos, y el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN كما نلاحظ بارتياح كبير جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء لابتدار وتعزيز التعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والدول الأعضاء فيها في مجالات منع الصراع، وتسوية الصراع، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    72. El orador encomia los esfuerzos del grupo consultivo oficioso sobre contribuciones voluntarias y la calidad de Miembro de la ONUDI por estabilizar aún más la financiación de la Organización y fortalecer la cooperación con las instituciones financieras internacionales. UN 72- وأثنى المتكلّم على الجهود التي يبذلها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بالتبرّعات والعضوية في اليونيدو من أجل زيادة استقرار المنظمة ماليا وتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    Los mandatos otorgados a las comisiones regionales por las conferencias mundiales y las cumbres de las Naciones Unidas también han coadyuvado a que las iniciativas de las comisiones se concentren más en el empeño de forjar y fortalecer la cooperación con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas de nivel regional y subregional. UN كما أن الولايات التي عهدت بها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة إلى اللجان الإقليمية قد أكسبت مبادرات اللجان الرامية إلى إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الشريكة غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تركيزا إضافيا.
    10. Mejorar y fortalecer la cooperación con los asociados para el desarrollo en el sector de la salud y las organizaciones no gubernamentales para aumentar la concienciación sobre los cuidados de salud y proporcionar servicios de salud a la población, en especial las mujeres, los lactantes y los niños. UN 10 - تحسين وتعزيز التعاون مع شركاء التنمية في قطاع الصحة، ومع المنظمات غير الحكومية في مجال التوعية بالرعاية الصحية وتقديم الخدمات الصحية إلى السكان، ولا سيما النساء والرضّع والأطفال.
    La secretaría seguirá buscando oportunidades para iniciar y fortalecer la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales que realizan actividades en la gestión de productos químicos. UN 43 - ستواصل الأمانة البحث عن فرص لبدء وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الضالعة في أنشطة إدارة المواد الكيميائية.
    Se informó a la reunión que podía hacerse más para aumentar los niveles de ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos, cumplir las obligaciones de presentación de informes y fortalecer la cooperación con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluso mediante la extensión de invitaciones abiertas a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وأُبلغ الاجتماع بإمكانية بذل المزيد من الجهد من أجل رفع مستويات التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، والوفاء بالتزامات تقديم التقارير، وتعزيز التعاون مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوسائل منها تقديم دعوات مفتوحة إلى الأطراف المكلفة بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Ello exigió, entre otras cosas, un esfuerzo renovado para reducir al mínimo las deficiencias de capacidad que obstaculizan la ejecución de los mandatos, gestionar las limitaciones de recursos y el mecanismo administrativo y de apoyo, ampliar la base de contribuyentes y fortalecer la cooperación con otros agentes de dentro y de fuera de las Naciones Unidas. UN واستدعى ذلك، في جملة أمور، تكثيف الجهود للتخفيف إلى الحد الأدنى من النقص في القدرات التي تعوق تنفيذ الولايات، ومواجهة النقص في الموارد المالية، وإدارة آليتي الإدارة والدعم، وزيادة عدد الجهات المساهمة بقوات عسكرية وتعزيز التعاون مع سائر الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    El objetivo del Programa es lograr unas actividades coordinadas de los órganos estatales y fortalecer la cooperación con la sociedad civil durante la adopción de medidas de prevención, detección y erradicación eficaces de la trata de personas y la prestación de protección y asistencia a las víctimas de la trata. UN ويتمثل هدف البرنامج في تنسيق عمل أجهزة الدولة وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني في مجال تنفيذ التدابير الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص والكشف عنه وقطع الطريق عليه بصورة فعالة، فضلاً عن توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    ii) Facilitar la coordinación y fortalecer la cooperación con los órganos de las Naciones Unidas y otras entidades intergubernamentales, como la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York, la Unión Africana y la Comisión Económica para África, en Addis Abeba, y la Unión Europea, en Bruselas; UN ' 2` تيسير التنسيق وتعزيز التعاون مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية الأخرى مثل أمانة الأمم المتحدة في نيويورك، والاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا والاتحاد الأوروبي في بروكسل؛
    g) Aumentar las relaciones sinérgicas dentro del Departamento y fortalecer la cooperación con otros programas conexos. UN )ز( تعزيز التعاون داخل اﻹدارة وتدعيم التعاون مع البرامج اﻷخرى ذات الصلة.
    En el marco del proyecto se prevé también organizar reuniones con los padres y enseñantes y fortalecer la cooperación con los medios de comunicación. UN ومن المزمع أيضاً أن يتم في إطار هذا المشروع تنظيم اجتماعات مع اﻵباء والمعلمين، وتوطيد التعاون مع وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more