También se enuncia el compromiso de mantener y fortalecer la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y ONU-Mujeres. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى الالتزام بصون وتعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Recientemente se constituyó la Asociación de Estados del Caribe como una forma de responder a la globalización de la economía internacional y fortalecer la cooperación entre Estados, países y territorios de esa zona del mundo. | UN | لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا. |
El Japón desea destacar asimismo la necesidad de ampliar el desarrollo y fortalecer la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros departamentos de la Secretaría, particularmente el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | تود اليابان أيضا أن تؤكد الحاجة الى زيادة تطوير وتعزيز التعاون بين ادارة الشؤون الانسانية وسائر ادارات اﻷمانة العامة، وعلى اﻷخص ادارة الشؤون السياسية وادارة عمليات حفظ السلام. |
A fin de crear conciencia acerca del problema y fortalecer la cooperación entre funcionarios públicos, investigadores y organizaciones no gubernamentales, el Ministerio de Asuntos Sociales organizó en septiembre de 1999 el primer seminario sobre el tema. | UN | ولزيادة الوعي بالمشكلة وتدعيم التعاون بين موظفي الخدمة المدنية، والمحققين والمنظمات غير الحكومية، نظمت وزارة الشؤون الاجتماعية في أيلول/سبتمبر 1999 الحلقة الدراسية الأولى عن هذا الموضوع. |
- Examinar y fortalecer la cooperación entre el PNUMA y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | استعراض وتعزيز تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
:: La Conferencia de jefes nacionales de policía de la ASEAN (ASEANAPOL) se convoca anualmente para intercambiar experiencia y prácticas óptimas y fortalecer la cooperación entre los organismos nacionales de la policía de la ASEAN. | UN | :: مؤتمر رؤساء الشرطة الوطنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيانابول): يُعقد سنويا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وتعزيز التعاون فيما بين وكالات الشرطة الوطنية التابعة للرابطة. |
En el marco del subprograma proseguirá sus esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
Esto debe permitirnos adoptar recomendaciones esenciales encaminadas a agilizar y fortalecer la cooperación entre todos los colaboradores humanitarios. | UN | وهذا من شأنه أن يمكننا من اعتماد عدد من التوصيات الجوهرية الرامية الى تنظيم وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء في المجال اﻹنساني. |
Esta ha permitido abordar una serie de cuestiones que interesan a la juventud, elaborar nuevos principios rectores y fortalecer la cooperación entre los gobiernos y el conjunto de los agentes que trabajan en favor de la juventud en el mundo. | UN | فقد سمح بتناول سلسلة من المسائل المتعلقة بالشباب، ووضع مبادئ توجيهية جديدة، وتعزيز التعاون بين الحكومات وكافة العناصر الفاعلة التي تعمل من أجل الشباب في العالم. |
En el marco del subprograma se proseguirán los esfuerzos para elaborar metodologías, identificar recursos, capacitar al personal y representantes y fortalecer la cooperación entre los países que prestan asistencia y los que la reciben; | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛ |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, el ACNUDH está manteniendo consultas con la Dependencia de Desarrollo Policial de la OSCE acerca de su labor encaminada a promover y fortalecer la cooperación entre la sociedad civil y la policía. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تجري المفوضية مشاورات مستمرة مع وحدة تطوير الشرطة التابعة للمنظمة في عملها الرامي إلى تشجيع وتعزيز التعاون بين المجتمع المدني والشرطة. |
Durante su reciente visita a Mozambique, tuvimos la oportunidad de examinar el modo más apropiado de promover los objetivos de las Naciones Unidas y fortalecer la cooperación entre Mozambique y las Naciones Unidas. | UN | وقد أتيحت لنا خلال زيارته الأخيرة إلى موزامبيق فرصة لمناقشة أفضل الطرق للعمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز التعاون بين موزامبيق وبينها. |
También nos alegramos de que, en los últimos años, se hayan encontrado nuevas vías para mejorar y fortalecer la cooperación entre la AALCO y los programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los órganos subsidiarios pertinentes. | UN | ويطيب لنا أن السنوات الحديثة العهد تبينت دروبا جديدة لتحسين وتعزيز التعاون بين المنظمة وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والهيئات الفرعية التابعة لها. |
Su país agradecerá que el ACNUR siga prestando asistencia para mejorar los programas actuales y fortalecer la cooperación entre las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales locales en estos temas. | UN | وسيكون من دواعي امتنان بلده مواصلة المفوضية تقديم المساعدة بغرض تحسين البرامج الحالية وتعزيز التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات المحلية غير الحكومية بشأن تلك القضايا. |
El apoyo de la Asamblea General sigue siendo fundamental para llevar adelante y fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector privado de tal modo que contribuya de la mejor manera posible al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويظل الدعم المقدم من الجمعية العامة عاملا حاسما في دفع وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بأفضل ما يساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة. |
Las autoridades de Croacia hicieron referencia a varias iniciativas destinadas a mejorar el intercambio de información y fortalecer la cooperación entre los organismos nacionales encargados de la aplicación de la ley. | UN | وأشارت السلطات الكرواتية إلى عدة مبادرات تستهدف التوسّع في تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون. |
En particular, sería conveniente que ese instrumento se aprovechara mejor para poner fin a la desviación de precursores y sustancias químicas para la producción de drogas ilícitas, combatir el blanqueo de dinero y fortalecer la cooperación entre los Estados en lo que respecta a las investigaciones y los procedimientos judiciales utilizados en los casos de delitos relacionados con el tráfico de estupefacientes. | UN | ومن المهم بوجه خاص استعمال هذه الاتفاقية للحد من تحويل السلائف والكيمياويات لصنع العقاقير المخدرة غير المشروعة، ولمكافحة غسل اﻷموال وتعزيز التعاون بين الدول في التحري عن المتاجرين بالمخدرات ومحاكمتهم. |
Asimismo es esencial continuar y fortalecer la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal, así como entre la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ومن الجوهري أيضا مواصلة وتعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في الكفاح ضد غسل اﻷموال. |
Los Estados miembros de la Organización consideran que el otorgamiento de la condición de observador contribuirá a promover y fortalecer la cooperación entre la Organización de Cooperación de Shanghai y las Naciones Unidas y por consiguiente solicita que la Comisión recomiende a la Asamblea General que otorgue la condición de observador a la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في المنظمة ترى أن منحها مركز المراقب سيساهم في تعزيز وتدعيم التعاون بين منظمة شنغهاي للتعاون والأمم المتحدة، وبالتالي، طلب إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بمنح منظمة شنغهاي للتعاون مركز المراقب. |
Revisar y fortalecer la cooperación entre el PNUMA y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | استعراض وتعزيز تعاون برنامج البيئة مع لجنة التنمية المستدامة. |
b) Crear y fortalecer la capacidad de respuesta a incidentes, incluidos los equipos de respuesta a emergencias cibernéticas, y fortalecer la cooperación entre equipos de este tipo; | UN | (ب) إنشاء وتعزيز قدرات التصدي للحوادث، بما في ذلك الأفرقة القطرية للتصدي للطوارئ الحاسوبية وتعزيز التعاون فيما بين هذه الأفرقة؛ |
A fin de ampliar el intercambio de información y fortalecer la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la Oficina Nacional de Inteligencia se reúne mensualmente con todos esos organismos. | UN | ومن أجل توسيع نطاق تبادل المعلومات وزيادة التعاون بين الوكالات المختصة بإنفاذ القانون، يعقد مكتب المخابرات الوطنية اجتماعات شهرية مع هذه الوكالات جميعها. |