Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
También se menciona la necesidad de poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias dañinas, como el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. | UN | وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث. |
El Gobierno había intervenido con éxito en varios casos de matrimonio precoz y forzado. | UN | ونجحت الحكومة في التدخل في عدة حالات لمنع الزواج المبكر والقسري. |
Tratamiento involuntario y forzado | UN | خامسا - العلاج المنافي لإرادة الشخص والقسري |
En virtud de estas disposiciones, se enmendó el Código Penal a fin de tipificar como delitos el matrimonio precoz y forzado, y los ritos y las prácticas perjudiciales relativas a la viudez. | UN | وقد عدلت المدونة الجنائية بغيه تجريم الزواج المبكر والقسري والشعائر والممارسات الضارة للترمل، وذلك لكي تتسق هذه المدونة مع الأقسام المذكورة أعلاه. |
54. El Comité recomienda seguir esforzándose en la lucha contra el matrimonio precoz y forzado. | UN | 54- توصية اللجنة حول بذل الجهود لمكافحة الزواج المبكر والقسري. |
Además, el Gobierno se servía de los comités comunitarios de protección de la infancia para sensibilizar a las comunidades al respecto y animarlas a que abandonaran ciertas prácticas perjudiciales como eran el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. | UN | كما تستخدم الحكومة اللجان المجتمعية المعنية بحماية الأطفال في تثقيف المجتمعات بهذه المسألة وتشجيعها على نبذ الممارسات الضارة، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En consecuencia, deben tomarse medidas para intentar solucionar los problemas derivados de las diferencias entre los géneros, como el matrimonio precoz, el matrimonio forzado y el embarazo precoz y forzado. | UN | وبالتالي، ينبغي اتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة المسائل الناشئة عن التفاوتات الجنسانية مثل زواج الأطفال والزواج بالإكراه والحمل المبكر والقسري. |
Suiza acoge con satisfacción las iniciativas en curso encaminadas a poner fin al matrimonio precoz y forzado, que constituye una grave violación de los derechos humanos y una práctica tradicional nociva. | UN | وترحب سويسرا بالجهود المستمرة لوضع حد للزواج المبكر والقسري - وهو انتهاك خطير لحقوق الإنسان وممارسة تقليدية ضارة. |
Matrimonio infantil, precoz y forzado | UN | زواج الطفلات والزواج المبكر والقسري |
En la actualidad Ghana copatrocina una serie de resoluciones ya sea a título individual o por conducto del Grupo de los Estados de África, como las resoluciones sobre los derechos de las niñas a la educación, la prevención de la violencia contra la mujer o el matrimonio infantil, precoz y forzado. | UN | وتشترك غانا حاليا في تقديم عدد من القرارات إما فرديا أو من خلال المجموعة الأفريقية، من قبيل القرارات المتعلقة بحق الفتيات في التعليم، ومنع العنف المرتكب ضد المرأة، والزواج المبكر والقسري. |
El Gobierno ha promulgado varias leyes que protegen a las mujeres de la violencia y el acoso, la violación, las agresiones con ácido y los asesinatos cometidos en nombre del honor, y prohíbe el matrimonio precoz y forzado. | UN | وسنت الحكومة عدة قوانين تحمي المرأة من العنف، والتحرش، والاغتصاب، والجرائم التي تستعمل فيها الأحماض، والقتل دفاعا عن العرض، وحظرت الزواج المبكر والقسري. |
134. Los efectos acumulados del matrimonio precoz y forzado en Ghana no son muy diferentes. | UN | ١٣4 - والآثار التراكمية الناجمة عن الزواج المبكر والقسري في غانا والمعروضة أعلاه ليست بعيدة عن الواقع. |
6. Indiquen las medidas adoptadas para luchar contra el matrimonio precoz y forzado en todo el país. | UN | 6- ويرجى تحديد التدابير المتخذة لمكافحة الزواج المبكر والقسري في مختلف أنحاء البلد. |
4. El matrimonio precoz y forzado 54 - 57 21 | UN | 4- الزواج المبكر والقسري 54-57 18 |
32. Sírvanse indicar cómo ha afectado la Ley de 2002 que prohíbe la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz y la violencia doméstica y sexual a la erradicación del matrimonio precoz y forzado. | UN | 32- ويرجى الإشارة إلى الأثر الذي تركه قانون " حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي لعام 2002 " في استئصال الزواج المبكر والقسري. |
Los costos sociales derivados del desequilibrio demográfico causado por la eliminación discriminatoria de las niñas antes de que nazcan son elevados y pueden acarrear un aumento de la violencia contra las niñas, en particular el secuestro, el matrimonio precoz y forzado, la trata con fines de explotación sexual y la violencia sexual. | UN | ويؤدي الخلل الديمغرافي الناتج عن التخلص من الفتيات قبل الولادة إلى تكاليف اجتماعية باهظة يمكن أن تؤثر في زيادة العنف ضد الفتيات، بما يشمل الاختطاف والزواج المبكر والقسري والاتجار للأغراض الجنسية والعنف الجنسي. |
Los costos sociales derivados del desequilibrio demográfico causado por la eliminación discriminatoria de las niñas antes de que nazcan son elevados y pueden acarrear un aumento de la violencia contra las niñas, en particular el secuestro, el matrimonio precoz y forzado, la trata con fines de explotación sexual y la violencia sexual. | UN | ويؤدي الخلل الديمغرافي الناتج عن التخلص من الفتيات قبل الولادة إلى تكاليف اجتماعية باهظة يمكن أن تؤثر في زيادة العنف ضد الفتيات، بما يشمل الاختطاف والزواج المبكر والقسري والاتجار للأغراض الجنسية والعنف الجنسي. |
El matrimonio infantil, precoz y forzado se debe abordar de manera adecuada en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وطالبت بالتناول الكافي لموضوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
y forzado a matar a todos ustedes. | Open Subtitles | وأجبر على قتلكم جميعا ولكن لا يزال هناك فرصة إذا تصرفنا بسرعة |