El Comité toma nota con satisfacción de que esta información le ha permitido iniciar un diálogo muy constructivo y fructífero con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات مكنتها من إجراء حوار بناء للغاية ومثمر مع الدولة الطرف. |
Espero, igualmente, mantener un diálogo constructivo y fructífero con el Departamento de Información a lo largo de los próximos dos años. | UN | و آمل أيضا في الإبقاء على حوار بناء ومثمر مع إدارة شؤون الإعلام على مدى السنتين القادمتين. |
Estoy dispuesto a mantener un diálogo serio y fructífero con el Presidente Bill Clinton, que hoy trazó un pronóstico optimista de nuestra relación mutua. | UN | وإنني على استعــــداد لاجــــراء حـــوار جدي ومثمر مع الرئيس بيل كلينتون، الذي قدم اليوم نظرة متفائلة لعلاقة التفاعل بيننا. |
Éste se congratula, en especial, de la oportunidad que se le brinda de continuar un diálogo constructivo y fructífero con el Estado Parte. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بفرصة مواصلة الحوار البنﱠاء والمثمر مع الدولة الطرف. |
Mantendremos nuestro diálogo activo y fructífero con los países en desarrollo y otros interesados. | UN | وسنقيم حوارا فعالا ومثمرا مع البلدان النامية وأصحاب المصالح الآخرين. |
En su primera visita al país, el Representante Especial puso de relieve su propósito de mantener una actitud de respeto y simpatía hacia el pueblo de Camboya y de escuchar y mantener un diálogo sincero y fructífero con todos los sectores de la sociedad camboyana. | UN | وأكد الممثل الخاص، خلال زيارته الأولى للبلد، أنه يعتزم اعتماد نهج يركز على احترام الشعب الكمبودي والتعاطف معه بالإضافة إلى الإصغاء إلى كافة قطاعات المجتمع الكمبودي وإجراء حوار صريح ومثمر معها. |
El Comité acoge con agrado el informe inicial presentado por el Estado Parte y la buena disposición de la delegación a entablar un diálogo franco y fructífero con el Comité. | UN | ٢١٨ - ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف وترحب باستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومثمر مع اللجنة. |
El Comité acoge con agrado el informe inicial presentado por el Estado Parte y la buena disposición de la delegación a entablar un diálogo franco y fructífero con el Comité. | UN | ٢١٨ - ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف وباستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومثمر مع اللجنة. |
El Comité también acoge con satisfacción la información suplementaria presentada por escrito y oralmente por la delegación del Estado Parte, que permitió a ésta establecer un diálogo muy constructivo y fructífero con el Comité. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات الكتابية والشفوية الاضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، مما مكنه من إجراء حوار بنﱠاء ومثمر مع اللجنة. |
También se ha iniciado un diálogo activo y fructífero con diversos interesados, como la CE, la secretaría de los países ACP y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وشُرِع أيضاً في إجراء حوار نشط ومثمر مع أطراف فاعلة شتى، مثل اللجنة الأوروبية، وأمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ومنظمات المجتمع المدني. |
La oradora reitera la invitación de Túnez a la Relatora Especial a que visite el país a fin de sostener un intercambio interactivo y fructífero con los jueces y los abogados y para que conozca de primera mano la labor realizada sobre el terreno. | UN | وكررت دعوة بلدها إلى المقررة الخاصة لزيارة تونس لإجراء حوار تفاعلي ومثمر مع القضاة والمحامين به ولمعاينة الجهود المبذولة على أرض الواقع. |
26. El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por haber entablado, por conducto de una delegación de alto nivel y de carácter multidisciplinario, un diálogo abierto y fructífero con el Comité. | UN | ٦٢ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على دخولها بواسطة وفد رفيع المستوى ومتعدد التخصصات، في حوار صريح ومثمر مع اللجنة. |
El Comité acoge con particular beneplácito la oportunidad de entablar un diálogo franco y fructífero con el Gobierno de Namibia y expresa su satisfacción por la presencia de un funcionario del Ministerio de Justicia. | UN | ٤٨٦ - ترحب اللجنة إيما ترحيب بإتاحة الفرصة للدخول في حوار صريح ومثمر مع حكومة ناميبيا، وتعرب عن ارتياحها لوجود مسؤول من وزارة العدل. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por haber entablado, por conducto de una delegación de alto nivel y de carácter multidisciplinario, un diálogo abierto y fructífero con el Comité. | UN | ٦٦١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على شروعها بواسطة وفد رفيع المستوى ومتعدد التخصصات، في حوار صريح ومثمر مع اللجنة. |
132. El Comité agradece la información suplementaria que se le ha facilitado oralmente y por escrito, así como la asistencia de una delegación de alto nivel, que demuestra que el Estado Parte tiene la voluntad de mantener un diálogo franco y fructífero con él. | UN | 132- وترحب اللجنة مع التقدير بالمعلومات الخطية والشفوية الإضافية التي قُدِّمت، كما ترحب بحضور وفد رفيع المستوى، مما يُظهر استعداد الدولة الطرف للحفاظ على حوار مفتوح ومثمر مع اللجنة. |
Como conclusión, el representante señaló que su delegación, integrada por altos cargos de los ministerios competentes, estaba preparada para participar en un diálogo constructivo y fructífero con el Comité acerca de la aplicación de la Convención. | UN | 228 - وختاما، شدد الممثل على أن الوفد، المؤلف من كبار المسؤولين من الوزارات المعنية على استعداد للدخول في حوار بنّاء ومثمر مع اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Éste se congratula, en especial, de la oportunidad que se le brinda de continuar un diálogo constructivo y fructífero con el Estado Parte. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بفرصة مواصلة الحوار البنﱠاء والمثمر مع الدولة الطرف. |
74. El PRESIDENTE agradece a la delegación danesa sus aportaciones a un diálogo franco y fructífero con el Comité. | UN | ٤٧- الرئيس شكر وفد الدانمرك على مساهماته في الحوار الصريح والمثمر مع اللجنة. |
1. Pide al Secretario General que siga manteniendo un diálogo provechoso y fructífero con el personal de contratación local y que informe sobre la marcha de dicho diálogo; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الحوار المفيد والمثمر مع الموظفين المحليين وأن يقدم تقريرا عن هذا الحوار؛ |
Si bien mantiene un diálogo constante y fructífero con diversas expresiones de la economía social, la Economía de Comunión sigue su propia trayectoria. | UN | وبينما يقيم الاقتصاد التشاركي حوارا مستمرا ومثمرا مع مختلف أشكال التعبير في الاقتصاد الاجتماعي، فإنه يتبع مساره الخاص. |
El Gobierno de Cuba debe establecer un diálogo serio y fructífero con todos los sectores de la sociedad, incluida la oposición interna, sin descartar las opiniones de los cubanos del exterior. | UN | ٥٤ - وينبغي لحكومة كوبا أن تقيم حوارا جادا ومثمرا مع جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المعارضة الداخلية، دون صرف النظر عن آراء الكوبيين المقيمين في الخارج. |