"y fuera de ellas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخارجها
        
    • خارج المقار
        
    Nos complace saber que distintos organismos de las Naciones Unidas y fuera de ellas trabajan de consuno de manera horizontal para lograr ese enfoque amplio. UN ومما يثلج الصدر أن نعرف أن وكالات شتى داخل الأمم المتحدة وخارجها تعمل معا بشكل أفقي للوصول إلى هذا النهج الشامل.
    Esas violaciones tienen repercusiones graves que afectan a la paz, la seguridad y la estabilidad en las regiones en que se producen y fuera de ellas. UN ولهذه التطورات تداعيات خطيرة تؤثر على السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة التي تقع فيها الانتهاكات وخارجها.
    Los países más ricos y más industria-lizados están destruyendo en forma sistemática el medio ambiente natural que existe dentro de sus fronteras y fuera de ellas. UN وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها.
    El Banco Nacional verifica que las referidas instituciones financieras cumplan la obligación de informar de las transacciones sospechosas o poco habituales realizando inspecciones en sus sedes y fuera de ellas. UN ويتم رصد امتثال المؤسسات المالية المذكورة للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية عن طريق عمليات التفتيش التي يجريها المصرف الوطني في المواقع وخارجها.
    Nos sentimos alentados por los considerables empeños de muchos países por fomentar la ratificación en sus propias regiones y fuera de ellas. UN وقد وجدنا من المشجع الجهود الملموسة التي تبذلها بلدان كثيرة تشجيعاً لعمليات التصديق في مناطقها وخارجها.
    Número de países que ejecutan programas de educación sexual amplia y adecuada a la edad en las escuelas y fuera de ellas a escala nacional UN عدد البلدان التي تنفذ التثقيف الجنسي المناسب للعمر داخل المدارس وخارجها على الصعيد الوطني
    o Difundir una cultura de educación en derechos humanos y prácticas de derechos humanos en las escuelas y fuera de ellas entre los padres y en los medios de comunicación. UN نشر ثقافة التربية على حقوق الإنسان وإشاعة ممارساتها في المؤسسة المدرسية، وخارجها بين أولياء الأمور ووسائل الإعلام؛
    Biota en las regiones (sub)polares y fuera de ellas UN النباتات والحيوانات البرية في الأقاليم شبه القطبية وخارجها
    Biota en las regiones (sub)polares y fuera de ellas UN النباتات والحيوانات البرية في الأقاليم شبه القطبية وخارجها
    El total de liberaciones durante la eliminación en instalaciones y fuera de ellas, y de otras liberaciones, fue de 43,5 toneladas. UN وبلغ إجمالي التخلص داخل المواقع وخارجها وغير ذلك من الإطلاقات 43,5 طن.
    El total de liberaciones durante la eliminación en instalaciones y fuera de ellas, y de otras liberaciones, fue de 43,5 toneladas. UN وبلغ إجمالي التخلص داخل المواقع وخارجها وغير ذلك من الإطلاقات 43,5 طن.
    En momentos en que el desarme pasa de la utopía a lo realizable, debemos aportar todo esfuerzo posible, aquí en las Naciones Unidas y fuera de ellas, para asegurar un progreso más rápido del desarme. UN وإذ ينتقل نزع السلاح من نطاق اﻷحلام المثالية الى نطاق اﻷمور الممكنة التحقيق، ينبغي أن نبذل كل جهد هنا في اﻷمم المتحدة وخارجها لضمان إحراز تقدم أكثر سرعة في نزع السلاح.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas ha generado una variedad de estudios sobre el futuro de la Organización, originados dentro de las Naciones Unidas y fuera de ellas. UN لقد ولدت الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الدراسات المتنوعة بشأن مستقبل المنظمة أجريت داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    De hecho, esta reforma es fruto de un conjunto de reflexiones iniciadas en el decenio de 1970 dentro de las Naciones Unidas y fuera de ellas para adaptarlas a los cambios ocurridos desde 1945. UN فهذا اﻹصلاح هو في الواقع نتيجة سلسلة كاملة من التفكير بدأت فـــي السبعينات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بهدف تكييفها مع التغييرات التي طرأت بعد عام ٥٤٩١.
    La Unión Europea apoya el papel central de coordinación que lleva a cabo el Servicio de Actividades relativas a las Minas en la esfera de las actividades humanitarias relativas a las minas dentro de las Naciones Unidas y fuera de ellas. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الـــدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في مجال اﻹجراءات اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام في اﻷمم المتحدة وخارجها.
    No es aventurado afirmar que las sacudidas registradas dentro de las Naciones Unidas, y fuera de ellas, por los acontecimientos del Iraq, han de repercutir en formas diversas, tanto en los trabajos internos de la Organización como en el desarrollo de las relaciones internacionales. UN ولا نغالي إن قلنا إن الهلع حيال الأحداث في العراق والذي طال الأمم المتحدة وخارجها كانت له عدة انعكاسات على العمل الداخلي للمنظمة وعلى إدارة العلاقات الدولية.
    Italia está firmemente comprometida, tanto a nivel nacional como en su condición de miembro de la Unión Europea, con el fortalecimiento de las prácticas y las políticas de control de las exportaciones dentro de sus fronteras y fuera de ellas. UN وعلى الصعيد الوطني، وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تلتزم إيطاليا التزاما راسخا بدعم سياسات وممارسات المراقبة على الصادرات ضمن حدودها وخارجها.
    Las zonas libres de armas nucleares son un elemento crucial del régimen mundial de no proliferación y una importante medida de fomento de la confianza en diversas regiones y fuera de ellas. UN ويشكِّل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية عنصرا حاسما للنظام العالمي لعدم الانتشار وتدبيرا هاما لبناء الثقة في شتى المناطق وخارجها.
    Con el enfoque centrado en la " empresa rural " , que sirve para dar nombre a ambos proyectos, se persigue que los hogares rurales lleguen a considerar que todas las actividades que se realizan en las explotaciones agrícolas y fuera de ellas son de índoles comercial. UN ويهدف نهج " المشروع الريفي " الذي استمد كل من المشروعين اسمه منه إلى تشجيع اﻷسر المعيشية الريفية على اعتبار جميع اﻷنشطة داخل المزارع وخارجها أعمالا حرة.
    A este fin, hemos establecido un Consejo Nacional del Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible, hemos ejecutado un plan estratégico para la gestión de residuos y el tratamiento de aguas residuales, hemos dado prioridad a la conservación de la naturaleza, hemos promovido acuerdos medioambientales con los sectores industrial y agroindustrial, y hemos impulsado la educación medioambiental en nuestras escuelas y fuera de ellas. UN وبناء على ذلك، أنشأنا مجلسا قوميا للبيئة والتنمية المستدامة، وقمنا بتنفيذ خطة استراتيجية ﻹدارة النفايات ومعالجة مياه البواليع. ومنحنا حفظ الطبيعة اﻷولوية، ونفذنا اتفاقات بيئية مع شركائنا في القطاعات الصناعية والزراعية والصحية، وحفﱠزنا تعليم البيئة داخل المدارس وخارجها.
    Nombramientos por lugar de destino: en las sedes y fuera de ellas UN التعيينات حسب مواقع المقار والمواقع خارج المقار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more