"y fuerzas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوات الأمن
        
    • وقوات أمن
        
    También se dio cuenta de una serie de incidentes en que se quebrantó la seguridad en Nyala, en los que intervinieron soldados del SLM-Minawi y fuerzas de seguridad del Gobierno. UN ووردت أيضا أنباء عن وقوع عدد من الحوادث الأمنية في نيالا بين جنود من جناح ميناوي وقوات الأمن الحكومية.
    La mayoría de las desapariciones se atribuyen a la policía, el ejército y el Departamento de Investigación y fuerzas de seguridad. UN وتُنسب أغلبية حالات الاختفاء إلى الشرطة والجيش وإدارة التحقيق وقوات الأمن.
    La mayoría de las desapariciones se atribuyen a la policía, el ejército y el Departamento de Investigación y fuerzas de seguridad. UN وتُنسب أغلبية حالات الاختفاء إلى الشرطة والجيش وإدارة التحقيق وقوات الأمن.
    La capacitación también procuró mejorar la capacidad de los agentes nacionales pertinentes, como los parlamentarios, la sociedad civil y las fuerzas armadas y fuerzas de seguridad. UN وسعى أيضا إلى تعزيز قدرة العناصر الوطنية المعنية، مثل البرلمانيين والمجتمع المدني والقوات المسلحة وقوات الأمن.
    Por lo tanto, la responsabilidad de la seguridad en puertos y aeropuertos corresponde a los Cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado. UN ولذلك، فإن المسؤولية عن أمن الموانئ والمطارات تقع على عاتق أجهزة وقوات أمن الدولة.
    Las instituciones y fuerzas de seguridad estatales deben mantenerse imparciales y celebro las claras instrucciones dadas por el Presidente Karzai en ese sentido. UN ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد.
    El 15 de marzo de 1994, las festividades públicas para conmemorar el nuevo año iraní se transformaron en una batalla campal entre jóvenes y fuerzas de seguridad en Teherán. UN وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، تحولت احتفالات الجماهير برأس السنة اﻹيرانية الى معركة شوارع بين بعض الشبان وقوات الأمن في طهران.
    Durante el período que abarca el informe hubo un significativo aumento de escaramuzas entre grupos armados albaneses y fuerzas de seguridad serbias en el valle de Presevo. UN 10 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير تفاقمت حدة المناوشات بين المجموعات العرقية المسلحة ذات الأصل الألباني وقوات الأمن الصربية في وادي بريسفو.
    - Reconstrucción y modernización de un sistema de administración pública, justicia y fuerzas de seguridad que tengan la obligación de rendir cuentas; UN - إعادة تنظيم الإدارة العامة وأجهزة العدالة وقوات الأمن لتكون عصرية وقابلة للمساءلة
    Esto ha profundizado el conocimiento del carácter institucional y profesional de las fuerzas armadas, ejércitos y fuerzas de seguridad pública de Centroamérica y demás países de la región. UN وأدى هذا إلى توسيع نطاق المعلومات ذات الطبيعة المؤسسية والمهنية لدى القوات المسلحة والجيوش وقوات الأمن العام التابعة لبلدان أمريكا الوسطى وغيرها من بلدان المنطقة.
    En los conflictos armados cada vez se recurre más a grupos paramilitares y fuerzas de seguridad privadas, que protegen los intereses de los poderosos y actúan contra la población civil. UN وتُستخدم الجماعات شبه العسكرية وقوات الأمن الخاصة التي تحمي مصالح الأقوياء، بشكل متزايد في الصراعات المسلحة ضد المدنيين.
    Sería desaconsejable para cualquier gobierno reducir considerablemente el tamaño de sus fuerzas armadas y fuerzas de seguridad a menos que hubiera una economía floreciente que las absorbiera: la seguridad necesita del desarrollo tanto como el desarrollo necesita de la seguridad. UN وليس من الحكمة أن تقوم أي حكومة بتقليص حجم قواتها المسلحة وقوات الأمن التابعة لها ما لم يكن هناك اقتصاد مزدهر قادر على استيعابها: فالأمن يحتاج إلى التنمية بقدر احتياج التنمية إلى الأمن.
    La alta visibilidad de los ataques contra instituciones del Gobierno y fuerzas de seguridad sugiere que los insurgentes están siguiendo una nueva tendencia y nuevas tácticas. UN 83 - وتوحي الهجمات البارزة على المؤسسات الحكومية وقوات الأمن بظهور اتجاه وتكتيك حربي جديدين لدى المتمردين.
    La MONUSCO documentó 153 casos de niños separados de grupos armados y fuerzas de seguridad nacionales. UN 55 - وثّقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 153 حالة لأطفال انفصلوا عن الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني.
    Poco después, estallaron enfrentamientos entre jóvenes de la población y fuerzas de seguridad israelíes. Más de 15 vehículos militares israelíes realizaron incursiones en la población y los enfrentamientos duraron todo el día. UN وسرعان ما اندلعت بعد ذلك اشتباكات بين شبان من المدينة وقوات الأمن الإسرائيلية حيث اجتاحت المدينة أكثر من 15 مركبة عسكرية إسرائيلية واستمرت الاشتباكات طوال اليوم.
    Todas las personas cuyas condenas fueron ratificadas habían sido encontradas culpables de violar la Ley de Lucha contra el Terrorismo al haber participado en ataques contra civiles y fuerzas de seguridad. UN وجميع الأشخاص الذين تم التصديق على محكوميتهم أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب، لضلوعهم في هجمات ضد المدنيين وقوات الأمن.
    El Grupo puede confirmar, sobre la base de múltiples testimonios que lo corroboran, que el comercio de armas con Eritrea se está llevando a cabo con el conocimiento y, en algunos casos, la facilitación de funcionarios y fuerzas de seguridad a ambos lados de la frontera. UN وما يمكن للفريق تأكيده، بناء على شهادات عديدة داعمة لذلك، هو أن تجارة الأسلحة مع إريتريا تتم بعلم المسؤولين وقوات الأمن على جانبي الحدود، وفي بعض الأحيان بتيسير منهم.
    El temor a que la retórica y las actividades de gran escala de la UDPS condujesen a manifestaciones violentas y a una escalada de la violencia entre manifestantes y fuerzas de seguridad no se materializó. UN 5 - ولم تتحقق المخاوف من أن تفضي هذه الدعاوى والإجراءات الواسعة النطاق التي دعا إليها الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي إلى مظاهرات عنيفة وإلى تصاعد العنف بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    :: Se triplican en año y medio los recursos humanos y técnicos de las Unidades Centrales de los Cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado. UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    Dicha información se debe mandar al finalizar el embarque y antes de la salida del vuelo. Una vez los Cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado dispongan de la información requerida, son estos los que procederán a contrastar la lista, hacer las pesquisas necesarias, y obrar en consecuencia. UN وبعد حصول أجهزة وقوات أمن الدولة على المعلومات المطلوبة، تتولى هذه الأخيرة مسؤولية فحص قوائم الركاب وإجراء التحقيقات الضرورية واتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Más que con ejércitos, las fuerzas de mantenimiento de la paz con frecuencia tienen que tratar con grupos de milicia y fuerzas de seguridad privadas, en que las cadenas de mando son difíciles de distinguir. UN وبدلا من الجيوش يتعين في الغالب على حفظة السلام التعامل مع جماعات ميليشيا وقوات أمن خاصة يصعب تتبع التسلسل القيادي فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more