"y funcional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوظيفي
        
    • والوظيفية
        
    • وعملي
        
    • ووظيفي
        
    • والتنفيذي
        
    • ووظيفية
        
    • والعملي
        
    • تؤدي وظيفتها
        
    • وعملياً
        
    • تنظيمها أو عملها
        
    También se impartiría formación técnica y funcional a los funcionarios de aduanas y se efectuaría un análisis legislativo y arancelario. UN كما سيتم توفير التدريب التقني والوظيفي ذي الصلة لموظفي الجمارك فضلاً عن الاضطلاع بعملية مراجعة للتشريعات والتعريفات.
    Una vez establecida la estructura orgánica y funcional de este organismo, se ha iniciado la planificación e implantación de diferentes ofertas formativas. UN ومنذ إقامة الهيكل المادي والوظيفي لهذه الهيئة، فقد تم تخطيط وتنظيم مختلف أنشطة التدريب التي يقدمها المركز.
    Actualmente prosigue la rehabilitación material y funcional del Hospital de Rabia Bulki y el Hospital de Mujeres Malalai de Kabul, y del Hospital de Mujeres Mulki de Kandahar. UN ويجري حاليا التأهيل المادي والوظيفي لمستشفى ملالاي النسائي ومستشفى رابية بلكي في كابل والمستشفى النسائي ملكي في قندهار.
    Se preservará la unidad jurídica y funcional de la Ciudad de Mostar. UN ١ - يجري الحفاظ على الوحدة القانونية والوظيفية لمدينة موستار.
    En esta coyuntura crucial, Turquía cree que un diálogo significativo y funcional con la comunidad internacional es realmente imprescindible. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، تعتقد تركيا أنه لا بد في الواقع من إجراء حوار هام وعملي في نطاق المجتمع الدولي.
    Me gusta porque es simple y funcional. Open Subtitles أَعْني، أَحْبُّه ' يُسبّبُه بسيطُ، ووظيفي.
    En la Quinta Reunión en la Cumbre se trazará el rumbo futuro de la ASEAN para intensificar la cooperación política, económica y funcional a fin de convertirse en un grupo regional más unido y dinámico. UN وسوف يحدد مؤتمر القمة الخامس اتجاه الرابطة في المستقبل نحو تكثيف التعاون السياسي والاقتصادي والتنفيذي لجعل الرابطة تجمعا اقليميا أكثر تماسكا ونشاطا.
    La cooperación en las esferas política y de seguridad, económica y funcional, pone de manifiesto la repercusión positiva del ingreso de Myanmar en la Asociación. UN واﻷثر اﻹيجابي للعضوية واضح في مجال التعاون السياسي واﻷمني والاقتصادي والوظيفي.
    El análisis se centra en los diversos canales por los que la distribución del ingreso personal y funcional influye en el ahorro, la inversión y el crecimiento. UN وهو يركز على شتى القنوات التي يؤثر بواسطتها توزيع الدخل الشخصي والوظيفي في المدخرات والاستثمار والنمو.
    El Gobierno del Brasil reconoce los progresos significativos que ya se han logrado en términos de modernización estructural y funcional de la Organización. UN وتقر الحكومة البرازيلية بالتقدم الكبير الذي أحرز بالفعل فيما يتعلق بالتحديث الهيكلي والوظيفي للمنظمة.
    También se prevé que el Departamento de Seguridad y Vigilancia incluya recomendaciones sobre el examen estructural y funcional de la sección de seguridad de la Misión. UN ومن المتوقع أن تدرج إدارة شؤون السلامة والأمن توصيات بشأن الاستعراض الهيكلي والوظيفي لقسم الأمن في الشعبة.
    El capítulo examina situaciones en que todas las formas de operación garantizada son consideradas garantías reales en virtud del enfoque general unitario y funcional. UN ويتناول ذلك الفصل الحالات التي تُعامل فيها جميع أشكال المعاملات المضمونة على أنها حقوق ضمانية بمقتضى النهج الوحدوي والوظيفي العام.
    Teniendo en cuenta su carácter público y funcional, a las organizaciones internacionales les resultaría bastante difícil suspender el cumplimiento de esas obligaciones. UN وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تعلق امتثالها لهذه الالتزامات بالنظر إلى طابعها العام والوظيفي.
    El Woods Hole Research Center se fundó en 1985 con el propósito de definir y defender la integridad biológica y funcional del hábitat humano mundial. UN أنشئ المركز في عام 1985 بغية تحديد السلامة البيولوجية والوظيفية للموئل البشري العالمي والدفاع عنها.
    Esta ley garantiza la autonomía técnica, científica y funcional en concurso público para el ejercicio de la actividad de perito oficial. UN ويكفل هذا القانون الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية في الميدان العام لممارسة نشاط الخبير الرسمي.
    Sin embargo, fue menester desarrollar el servicio de salud en el trabajo para alcanzar objetivos como la promoción de la salud y el mantenimiento de la capacidad laboral y funcional de la población. UN غير أنه اعتبر من الضروري تطوير خدمات الرعاية الصحية من أجل تحقيق أهداف كالنهوض بالصحة والمحافظة على القدرة العملية والوظيفية للسكان.
    De esta manera se demuestra la importancia de sensibilizar y de contar con un sistema estable y funcional de acopiar y manipular los neumáticos. UN وهذا يوضح أهمية التوعية ووجود نظام سليم وعملي لجمع النفايات والتصرف فيها.
    De esta manera se demuestra la importancia de sensibilizar y de contar con un sistema estable y funcional de acopiar y manipular los neumáticos. UN وهذا يوضح أهمية التوعية ووجود نظام سليم وعملي لجمع النفايات والتصرف فيها.
    La División de Derechos Humanos en su sexto informe había recomendado la necesidad de proceder a una reforma orgánica y funcional del Organo Judicial. UN وكانت شعبة حقوق اﻹنسان قد أوصت في تقريرها السادس بضرورة البدء في إجراء إصلاح أساسي ووظيفي للجهاز القضائي.
    12. El mecanismo nacional de prevención debe gozar de una total autonomía financiera y funcional en el ejercicio de las funciones, que se le encomiendan en el Protocolo Facultativo. UN 12- وينبغي أن تتمتع الآلية بالاستقلال المالي والتنفيذي لدى الاضطلاع بمهامها بموجب البروتوكول الاختياري.
    - Una alfabetización básica, cultural y funcional UN مكافحة أمية أبجدية ووظيفية وحضارية وثقافية.
    Marco jurídico y reglamentario coherente y funcional UN الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي
    Una Autoridad Palestina que sea viable y funcional es indispensable para conseguir una solución pacífica del conflicto. UN إن وجود سلطة فلسطينية تؤدي وظيفتها جيدا ولديها أسباب الحياة أساسي لحل سلمي للصراع.
    Según el informe, es dinámico y funcional y su contenido y alcance pueden variar en circunstancias diferentes. UN ويبدو هذا المفهوم في التقرير دينامياً وعملياً وقد يتباين مضمون نطاقه في ظل مختلف الظروف.
    El Comité reitera su preocupación por la escasa independencia, orgánica y funcional, del Tribunal de Seguridad del Estado. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن انشغالها من عدم استقلالية محكمة أمن الدولة، سواء من حيث تنظيمها أو عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more