"y funcionarios civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموظفين المدنيين
        
    • والأفراد المدنيين
        
    • والمدنيين في
        
    • وموظفين مدنيين
        
    Para un total de 826 efectivos militares y funcionarios civiles UN لفائدة ما مجموعه 826 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    Sin embargo, algunos observadores militares y funcionarios civiles aún no han recibido sus visados. UN ومع ذلك، لا يزال بعض المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين لم يحصلوا على تأشيرات.
    Asimismo, la UNMIS ha aumentado el número de observadores militares, policías de las Naciones Unidas y funcionarios civiles en Abyei y mi Representante Especial, Jan Pronk, ha adoptado varias iniciativas para reducir la tensión en la zona. UN كما زادت البعثة من عدد المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيي وقام ممثلي الخاص السيد جان برونك بعدة مبادرات لتخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación acerca del empeoramiento de las condiciones de seguridad que afrontaban muchos militares, miembros de la policía civil y funcionarios civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 18 - وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء تردي أحوال السلامة والأمن التي يواجهها الكثير من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات حفظ السلام.
    1.1.2 Construcción de 3 cuentas de apoyo de sector en Baidoa, Beledweyne y Kismaayo para 300 efectivos militares y funcionarios civiles cada uno (2012/13: 50%) UN 1-1-2 تشييد 3 مراكز دعم للقطاعات لأجل 300 من الأفراد العسكريين والمدنيين في كل من بايدوا، وبليت وين، وكيسمايو (2012/2013: 50 في المائة)
    :: Disminución de las necesidades por concepto de instalaciones e infraestructura debido a la reducción del número de agentes de policía y funcionarios civiles y al continuo traspaso de locales a las autoridades locales UN :: انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالمنشآت والهياكل الأساسية نتيجة خفض عدد أفراد الشرطة والموظفين المدنيين ومواصلة تسليم الأماكن للسلطات المحلية
    Las estimaciones de gastos se basan en el supuesto de que al 40% de los observadores militares, policías civiles y funcionarios civiles de contratación internacional se les proporcionará alojamiento, por lo cual se les abonará la tasa más baja después de transcurridos 30 días. UN واستند تقدير التكلفة الى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى بعد مضي فترة الثلاثين يوما.
    La Comisión observa que, según el párrafo 2 de ese anexo, las estimaciones de gastos se basan en la presunción de que el 40% de los observadores militares, policías civiles y funcionarios civiles internacionales recibirán alojamiento y, en consecuencia, recibirán una dieta por misión más reducida. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢ بهذا المرفق، أن تقديرات التكاليف استندت إلى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى لبدل الاقامة المخصص للبعثة.
    Los anexos III C, D y E contienen diagramas sobre el despliegue propuesto de observadores militares, funcionarios civiles internacionales y funcionarios civiles locales, respectivamente. UN ٣٨ - وتحتوي المرفقات الثالث جيم، و دال و هاء على رسوم بيانية تظهر الوزع المقترح للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المدنيين المحليين على التوالي.
    En la actualidad el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz gestiona 20 misiones sobre el terreno en todo el mundo, que abarcan más de 140.000 militares, policías y funcionarios civiles. UN وبلغ عدد العمليات التي أنشئت أو وُسعت بشكل كبير منذ ذلك الوقت 13 عملية بحيث أصبحت إدارة عمليات حفظ السلام تدير 20 بعثة ميدانية في مختلف أرجاء العالم، بقوام يتجاوز حاليا 000 140 فرد من العسكريين والشرطة والموظفين المدنيين.
    Supervisa el abastecimiento de raciones, combustible y suministros para atender las necesidades de los más de 142.800 efectivos militares, de policía y funcionarios civiles que integran todas las misiones de mantenimiento de la paz y los más de 5.500 efectivos militares, de policía y funcionarios civiles que integran todas las misiones políticas y de consolidación de la paz. UN يشرف القسم على توفير حصص الإعاشة والوقود وأصناف الإمدادات لتلبية احتياجات أكثـر من 800 142 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في جميع بعثات حفظ السلام وأكثــــر من 500 5 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في جميع البعثات السياسية وبعثات بناء السلام.
    Los puestos autorizados se dedican a prestar servicios de auditoria a las operaciones de paz en todo el mundo. El presupuesto aprobado para todas las operaciones de mantenimiento de la paz, la BLNU y la cuenta de apoyo es de 7.900 millones de dólares. En la actualidad, más de 112.000 efectivos uniformados y funcionarios civiles prestan servicios en operaciones de paz sobre el terreno UN والوظائف المأذون بها مكرّسة لتوفير خدمات مراجعة الحسابات لعمليات السلام على الصعيد العالمي بميزانية معتمدة تبلغ 7.9 بليون دولار لجميع عمليات حفظ السلام، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وحساب الدعم وهي وظائف تشمل ما يزيد على 000 122 من الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين العاملين في الميدان
    También se proporcionó capacitación a 1.400 efectivos militares y funcionarios civiles sobre la lectura de mapas, además del apoyo y mantenimiento proporcionados sobre el mantenimiento de Google y el sistema Earth de las Naciones Unidas UN جرى أيضا توفير التدريب لـ 400 1 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين على قراءة الخرائط، بالإضافة إلى الدعم والصيانة اللذين جرى توفيرهما بشأن صيانة نظام Google/United Nations Earth
    Movimiento del número de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo, incluidos los puestos del personal temporario general, en comparación con el movimiento del número de soldados, observadores militares, policías civiles y funcionarios civiles contratados en los planos local e internacional para todas las misiones de mantenimiento de la paz UN التغير في عدد وظائف حساب الدعم، بما في ذلك الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة، بالمقارنة بالتغيرات في إعداد القوات، والمراقبين العسكريين، والشرطة المدنية، والموظفين المدنيين المعينين دوليا/محليا لجميع بعثات حفظ السلام
    Gráfico 1 Número de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo, incluidos los puestos de personal temporario general, en comparación con el número de soldados, observadores militares, policías civiles y funcionarios civiles contratados en los planos local e internacional para todas las misiones de mantenimiento de la paz UN الشكل ١ - عدد وظائف حساب الدعم، بما في ذلك الوظائف الممولة من المساعـــدة المؤقتة العامة، بالمقارنة بأعداد القوات، والمراقبين العسكريين، والشرطة المدنية، والموظفين المدنيين المعينين دوليا/ محليــا لجميع بعثات حفظ السلام دليل الرموز
    El avión será utilizado para los fines siguientes: a) vuelos de reaprovisionamiento de artículos que no pueden conseguirse en el mercado local; b) rotación de observadores militares y funcionarios civiles de contratación internacional; c) acceso fiable a un aeropuerto o salida internacional; y d) evacuación por razones médicas. UN وسوف تستخدم الطائرة الثابتة الجناح من أجل اﻷغراض التالية: )أ( رحلات نقل المواد التي لا يمكن شراؤها محليا؛ )ب( وتناوب المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين؛ )ج( وتوفير إمكانية الوصول بطريقة موثوقة إلى ميناء جوي أو منفذ دولي؛ )د( وحالات اﻹجلاء الطبي.
    El cuadro 1 del informe general indica que se prevé un aumento significativo de las tropas asignadas a las operaciones de mantenimiento de la paz y del número de observadores militares, supervisores de policía civil y funcionarios civiles de las misiones de mantenimiento de la paz, pese a que se prevé una reducción del número de misiones activas. UN 33- وقال إن الجدول الأول الوارد في تقرير النظرة العامة يبين أن من المتوقع إدخال زيادات كبيرة في عدد أفراد القوات المنشورين في عمليات حفظ السلام وفي عدد المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام، بينما يُتنبَّأُ بانخفاضٍ في عدد البعثات العاملة.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación acerca del empeoramiento de las condiciones de seguridad que afrontaban muchos militares, miembros de la policía civil y funcionarios civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 18 - وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء تردي أحوال السلامة والأمن التي يواجهها الكثير من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين في بعثات حفظ السلام.
    En la actualidad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno administran 15 operaciones de mantenimiento de la paz y una misión política especial en las que participan más de 140.000 efectivos militares y de policía y funcionarios civiles. UN 4 - وتدير حاليا إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني 15 عملية لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة واحدة تضم أكثر من 000 140 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين.
    1.1.2 Finalización de 3 centros de apoyo de sector en Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo para 300 efectivos militares y funcionarios civiles cada uno (2012/13: 50%; 2013/14: 100%) UN 1-1-2 إتمام تشييد 3 مراكز دعم للقطاعات لأجل 300 من الأفراد العسكريين والمدنيين في كل من بايضوا، وبلد وين، وكيسمايو (2012/2013: 50 في المائة؛ 2013/2014: 100 في المائة)
    1.1.2 Finalización de 3 centros de apoyo de sector en Baidoa, Beledweyne y Kismaayo para 300 efectivos militares y funcionarios civiles cada uno (2012/13: 50%) UN 1-1-2 تشييد 3 مراكز دعم للقطاعات لأجل 300 من الأفراد العسكريين والمدنيين في كل من بايدوا وبيليت وين وكيسمايو (2012/2013: 50 في المائة)
    Según el informe, se habían recibido 24 denuncias relacionadas con soldados de casi todos los contingentes con base en Bunia, observadores militares y funcionarios civiles. UN ويشير هذا التقرير إلى ورود 24 ادعاء تتعلق بجنود من جميع الوحدات المتمركزة في بونيا تقريبا، بالإضافة إلى مراقبين عسكريين وموظفين مدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more