6. Reconocen las diversas formas y funciones de las familias en todo el mundo, a condición de que se armonicen plenamente con los derechos humanos fundamentales. | UN | ٦ - نسلم بتباين أشكال ومهام اﻷسرة في جميع أنحاء العالم، شريطة أن تكون متسقة على الوجه التام مع حقوق الانسان اﻷساسية. |
I. MANDATO y funciones de LA UNPROFOR | UN | أولا ـ ولاية ومهام قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. | UN | تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص. |
Hoy en día el panorama es mucho más variado que antes, con una amplia gama de estructuras y funciones de misiones desplegadas en diferentes contextos. | UN | والمشهد اليوم أكثر تنوعا منه في أي وقت سابق، مع وجود نطاق عريض من هياكل ووظائف البعثات المنشورة في سياقات مختلفة. |
Las estructuras, componentes y funciones de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno pueden variar de un caso a otro. | UN | وقد تختلف هياكل عمليات حفظ السلام في الميدان وعناصرها ومهامها من حالة ﻷخرى. |
PAPEL y funciones de LA DEPENDENCIA COMUN DE INSPECCION Y SUS PUNTOS DE VISTA Y PROPUESTAS PARA MEJORAR SU PROPIA PRODUCTIVIDAD Y RENDIMIENTO | UN | دور وحدة التفتيش المشتركة ووظائفها وآراء الوحدة ومقترحاتها الخاصة لتعزيز انتاجيتها وأدائها |
Dotación de personal y funciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos | UN | توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز |
Informe del Secretario General sobre dotación de personal y funciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos del Centro de Derechos Humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن توفير الموظفين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومهام المكتب والمركز |
Las facultades y funciones de la Autoridad son las que se le confieren expresamente en la Convención. | UN | وصلاحيات ومهام السلطة هي ما خول لها صراحة بموجب الاتفاقية. |
Sus profundos conocimientos y su amplia experiencia con respecto a las actividades y funciones de las Naciones Unidas son la mejor garantía de su éxito. | UN | إن معرفتكم وخبرتكم العميقتين والمعترف بهما على نطاق واسع بأنشطة ومهام اﻷمم المتحدة هما خير ضمان لنجاحكم. |
Medidas de gestión relacionadas con las estructuras y funciones de la Secretaría | UN | التدابير اﻹدارية المتعلقة بهياكل ومهام اﻷمانة العامة |
En virtud del artículo 83, la estructura, los poderes y funciones de los tribunales de la Región Administrativa Especial a todos los niveles se determinan por la ley. | UN | واستنادا للمادة ٨٣، يحدد القانون هيكل وسلطات ومهام المحاكم في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية. |
La estructura y funciones de la Mesa se estipularán en el reglamento. | UN | ويُحدد في النظام الداخلي هيكل ووظائف المكتب. |
Al mismo tiempo, se debería profundizar la reflexión sobre las misiones y funciones de las organizaciones del grupo de Bretton Woods y sobre el concepto de seguridad económica mundial. | UN | وبالمثل، ينبغي ايلاء مزيد من التفكير لمهام ووظائف منظمات مجموعة بريتون وودز، فضلا عن مفهوم اﻷمن الاقتصادي العالمي. |
Los papeles y funciones de la familia han cambiado, principalmente debido a la modernización económica, la degradación moral y las situaciones concomitantes. | UN | وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك. |
La estructura y funciones de la Mesa se estipularán en el reglamento. | UN | ويُحدد في النظام الداخلي هيكل ووظائف المكتب. |
En los dos meses anteriores tuvieron lugar arduas negociaciones con el Gobierno de Croacia acerca de la estructura y funciones de ese órgano. | UN | وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que tal proceso debe llevarse a cabo con cautela y circunspección porque afecta a algunos de los aspectos fundamentales de los objetivos y funciones de la Organización. | UN | ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها. |
El tema de la condición y funciones de los observadores en las Naciones Unidas tiene cierta importancia. | UN | إن مسألة مركز وأدوار المراقبين في اﻷمم المتحدة لها قدر من اﻷهمية. |
Es una guía práctica, en la que se resumen todas las actividades y funciones de las oficinas nacionales en el proceso preparatorio para la reunión de datos sobre precios. | UN | وهو دليل عملي يوجز جميع الأنشطة والمهام التي تضطلع بها المكاتب القطرية تحضيرا لجمع بيانات الأسعار. |
Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. | UN | وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات. |
2. Los titulares de cargos públicos velarán por desempeñar sus obligaciones y funciones de manera eficiente y eficaz, conforme a las leyes o las políticas administrativas, y con integridad. | UN | ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة وذلك وفقا للقوانين أو السياسات الادارية. |
Posteriormente, se presentó a los respectivos gobiernos un informe en que se daba una visión general de los distintos tipos y funciones de instituciones. | UN | وقُدّم في وقت لاحق تقرير إلى كل حكومة يعرض بإيجاز فكرة عامة عن أنواع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأدوارها المختلفة. |
Los artículos 38 a 44 del reglamento tratan de la composición, organización y funciones de la Mesa de la Asamblea General. | UN | تتناول المواد ٨٣ الى ٤٤ من النظام الداخلي تكوين المكتب وتنظيمه ووظائفه. |
Todavía nos proporciona servicios y funciones de ecosistema. Eso nos puede permitir una transición a un espacio operativo seguro. | TED | لا تزال الأرض تمدنا بفوائد النظام البيئي والوظائف التي تسمح لنا بعودة إلى مجال عمل آمن. |
En el caso de las denuncias sobre presencia de mercenarios en Croacia, sería necesario excluir de esta calificación a los extranjeros que se incorporaron como miembros regulares y permanentes del ejército regular croata, recibiendo una remuneración similar o menor a la prometida o abonada a los combatientes del mismo grado y funciones de esa fuerza armada regular. | UN | ٥٩ - وفي حالة الادعاءات بوجود مرتزقة في كرواتيا. ربما كان من الضروري أن يستبعد من هذه الصفة اﻷجانب الذين اندرجوا في الجيش الكرواتي النظامي كأفراد نظاميين ودائمين، ويحصلون على أجر مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو الممنوح للمقاتلين من نفس الرتبة والوظائف في القوات المسلحة النظامية هذه. |
En 1996, una empresa de consultores de gestión redactó un plan estratégico en el que se describen algunas de las obligaciones y funciones de la Junta y que constituyen la base del primer plan trienal empresarial. | UN | وكانت إحدى شركات الاستشاريين في مجال الإدارة قد وضعت عام 1996 خطة استراتيجية للمجلس تبين بعض أدواره ومهامه وهي الآن أساس خطة عمله الأولى لفترة ثلاث سنوات. |
Composición y funciones de la Mesa del plenario y criterios para la selección de los miembros de la Mesa; | UN | (د) تشكيلة مسؤولي الاجتماع العام ووظائفهم ومعايير اختيار المسؤولين؛ |
A raíz del considerable aumento de las corrientes de todo tipo de recursos y del aumento asociado del volumen de trabajo, ha aumentado la demanda de los servicios y funciones de todos los componentes fijos de los programas. | UN | 31 - وبالنظر إلى الزيادات الكبيرة في تدفقات جميع الموارد وما يقترن بها من زيادات في عبء العمل، فقد طرأت زيادة في الطلب على جميع الخدمات والوظائف الخاصة بالعناصر البرنامجية الثابتة. |