"y funciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمهام التي
        
    • والوظائف التي
        
    • والواجبات المكلفة
        
    • والمسؤوليات التي
        
    • والأدوار التي
        
    • ووظائفهم
        
    • والواجبات المكلف
        
    • والوظائف المسندة
        
    • والاختصاصات التي
        
    Según establece la ley, una disposición general o un convenio colectivo establecerán las labores y funciones que han de seguir desempeñándose durante una huelga por ser esenciales. UN ويحدد إعلان عام أو اتفاق جماعي، وفقا للقانون، الوظائف والمهام التي يجب أن يستمر أداؤها أثناء الإضراب باعتبارها ضرورية.
    En las sesiones de la Comisión Trilateral se prestó especial atención a la planificación de un traspaso ordenado y sin tropiezos al Gobierno de Haití de las responsabilidades y funciones que hasta entonces había desarrollado la UNMIH. UN وفي اجتماعات اللجنة الثلاثية، أولي اهتمام خاص للتخطيط لنقل المسؤوليات والمهام التي اضطلعت بها البعثة إلى حكومة هايتي نقلا سلسا ومنتظما.
    Se espera que todos los grupos de ésta desempeñen ciertos papeles y funciones que pueden cambiar con el tiempo. UN ويتوقع من جميع الفئات أن تقوم ببعض الأدوار والوظائف التي يمكن أن تتغير مع مرور الزمن.
    11. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, que le proporcionen toda la información solicitada y que respondan a las comunicaciones y visitas de la Relatora Especial; UN ١١- تطلب الى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛
    La sección de una Sala de Primera Instancia tendrá las mismas facultades y funciones que la Sala de Primera Instancia conforme al presente Estatuto y dictará su fallo de conformidad con las mismas normas. UN ويكون لقسم الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي الحالي، ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد.
    En el primer caso, los gerentes de programas congelaron los puestos y funciones que, a su juicio, podían congelarse sin disminuir la capacidad de sus departamentos para responder a los mandatos y programas dispuestos por la Asamblea General. UN وفي الحالة السابقة، قام مديرو البرامج بتجميد الوظائف والمهام التي يرون أنه يمكن تجميدها دون النيل من قدرة إدارتهم على الاستجابة لولايات وبرامج الجمعية العامة.
    La ley establece asimismo el Organismo Canadiense de Evaluación del Medio Ambiente para que asesore y ayude al Ministro del Medio Ambiente en el cumplimiento de los deberes y funciones que la ley le impone. UN وينشيء القانون كذلك الوكالة الكندية للتقييم البيئي ﻹسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى وزير البيئة في أدائه للواجبات والمهام التي ينيطه بها القانون.
    Durante las huelgas, los trabajadores administrativos han de realizar todos los trabajos y funciones que garanticen la seguridad y el funcionamiento sin obstáculos de la administración, y los guardianes han de escoltar y proteger también a las personas detenidas en virtud de órdenes de los tribunales. UN وخلال الإضرابات، يتعين على العاملين في الإدارة أداء جميع الأعمال والمهام التي تضمن سلامة الإدارة واشتغالها بلا عائق، كما يجب على الحراس اصطحاب المحتجزين وحمايتهم طبقا لأوامر المحاكم.
    La Comisión recomienda asimismo que se mantengan en examen constante las estructuras de dotación de personal de las misiones, con miras a encontrar oportunidades de redistribuir personal y funciones que ya no se necesitan. UN وتوصي اللجنة كذلك باستعراض هياكل الموظفين في البعثات باستمرار بغرض تحديد عمليات النقل المحتملة والمهام التي لم تعد ثمة حاجة إليها.
    A fin de mantener la funcionalidad, se efectuarán asimismo algunos traslados provisionales para que los jefes de departamentos y funciones que deban acceder rápidamente a las instalaciones de conferencias in situ estén ubicados en los edificios arrendados más próximos. UN ومن أجل الحفاظ على أداء المهام، سوف تجري أيضا بعض التحركات المؤقتة بما يسمح بوجود رؤساء الإدارات والمهام التي يجب أن تكون متاحة بسهولة لمرافق المؤتمرات في الموقع في أقرب المباني المستأجرة.
    Además, todos los departamentos y oficinas realizan una revisión completa de todos los puestos con cargo a la cuenta de apoyo, tanto los que se proponen como los que se mantienen, en lo que respecta a las cambiantes necesidades operacionales, la distribución del volumen de trabajo y las responsabilidades y funciones que efectivamente se desempeñan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض جميع الإدارات والمكاتب جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة بكاملها من حيث الاحتياجات العملية المتغيرة وتوزيع عبء العمل والمسؤوليات الفعلية والمهام التي تُنفذ
    El orador pregunta cuáles son, exactamente, las atribuciones y funciones que la Corte puede ejercer en el territorio de cualquier Estado Parte. UN وتساءل ما هي بالضبط السلطات والوظائف التي قد تمارسها المحكمة على إقليم أي دولة طرف ؟
    En ese documento, se afirmaba que, en África, el carácter central, único e indispensable de la familia en la sociedad era incuestionable, debido a los múltiples cometidos y funciones que cumplía. UN ففي تلك الوثيقة، تم التـأكيد على أنه، في أفريقيا، نتيجة لتعدد الأدوار والوظائف التي تضطلع بها الأسرة، فإن مركزية مكانة الأسرة في المجتمع وتفردها وعدم إمكان الاستغناء عنها أمور لا ريب فيها.
    En África, debido a los múltiples papeles y funciones que cumple la familia, la centralidad, la singularidad y el carácter indispensable de la familia en la sociedad son indiscutibles. UN ففي أفريقيا، ونتيجة لتعدد الأدوار والوظائف التي تقوم بها الأسرة، لا مجال للتشكيك في تبوأ الأسرة مكانة محورية في المجتمع وتفردها واستحالة الاستغناء عنها.
    6. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, que le proporcionen toda la información solicitada y que respondan a las comunicaciones y visitas de la Relatora Especial; UN ٦- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛
    11. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, que le proporcionen toda la información solicitada y que respondan a las comunicaciones y visitas de la Relatora Especial; UN 11- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛
    23. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, que le proporcionen toda la información solicitada y que respondan a las comunicaciones y visitas de la Relatora Especial; UN 23- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها جميع المعلومات المطلوبة، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها؛
    La sección de una Sala de Primera Instancia tendrá las mismas facultades y funciones que la Sala de Primera Instancia conforme al presente Estatuto y dictará su fallo de conformidad con las mismas normas. UN ويكون لقسم الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي الحالي، ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد.
    iii) La sección de una Sala de Primera Instancia tendrá las mismas facultades y funciones que la Sala de Primera Instancia conforme al Estatuto del Tribunal y dictará su fallo de conformidad con las mismas normas; UN ' 3` يكون لقسم الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي للمحكمة ويصدر القسم أحكامه وفقا لنفس القواعد؛
    Los temas del programa apuntaban a mejorar las aptitudes y funciones que necesitan los agentes de sexo femenino para ser dirigir, enseñar y aportar una contribución valiosa en la aplicación de la ley en Georgia. UN وصُممت مواضيع جدول الأعمال لتمكين ضابطات الشرطة من تعزيز المهارات والأدوار التي يحتجنها لكي يتبوأن مراكز قيادية، ولكي يتولين مهام الإرشاد ويساهمن مساهمة قيمة في إنفاذ القوانين في جورجيا.
    Sin embargo, la sociedad está cobrando cada vez más conciencia de los diferentes papeles y funciones que desempeñan sus integrantes en razón del género. UN لكن المجتمع يزداد وعيا بنوع الجنس في نظرته لمختلف أدوار أفراده ووظائفهم.
    9. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia al Relator Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado y que le faciliten toda la información requerida; UN ٩ ـ تطلب من جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده في أداء المهام والواجبات المكلف بها وتقديم جميع المعلومات المطلوبة ؛
    Ejercerá los poderes y funciones que le confíe el presente Tratado. UN ويتولى السلطات والوظائف المسندة إليه وفقاً لهذه المعاهدة.
    Las tecnologías y funciones que las empresas transnacionales verdaderamente transfieren dependen mucho de la capacidad local. UN فالتكنولوجيات والاختصاصات التي ستنقلها فعلا الشركات عبر الوطنية إنما تتوقف إلى حد كبير على القدرات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more