Si bien el acceso humanitario había mejorado en algunas partes de Malí, la situación seguía siendo inestable, particularmente en Tombuctú y Gao. | UN | ورغم تحسُّن الحصول على المساعدات الإنسانية في بعض أنحاء مالي، فقد ظلت الحالة متقلبة، ولا سيما في تمبكتو وغاو. |
:: Servicio técnico y mantenimiento de enlaces terrestres nacionales internos a Tombuctú, Mopti y Gao | UN | :: دعم وصيانة وصلات أرضية وطنية داخلية تصل بتمبكتو وموبتي وغاو |
Se restableció parcialmente la seguridad en las 7 grandes zonas urbanas del norte de Malí, concretamente en Tombuctú y Gao. | UN | إعادة الأمن للسكان المدنيين بصورة جزئية في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي. وعلى وجه التحديد في تمبكتو وغاو. |
La OIM informó de que al menos 137.000 personas ya habían regresado a las regiones de Tombuctú y Gao pese a la persistencia de la inseguridad y la falta de servicios sociales básicos. | UN | وتفيد المنظمة الدولية للهجرة بأن ما لا يقل عن 000 137 شخص قد عادوا فعلاً إلى منطقتي تمبكتو وغاو رغم استمرار انعدام الأمن وعدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Proyectos de efecto aprobados, incluidos varios en las regiones de Kidal, Tombuctú y Gao para diversos sectores, entre ellos la agricultura, el agua, la electricidad, la policía, la justicia y los medios de subsistencia | UN | تمت الموافقة على 21 مشروعا سريع الأثر شملت مشاريع في مناطق كيدال وتمبكتو وغاو تتعلق بمجموعة متنوعة من القطاعات تشمل الزراعة، والمياه، والكهرباء، والشرطة، والعدالة، وسبل العيش |
La principal amenaza que encuentra la Misión reside en los ataques asimétricos lanzados por grupos armados extremistas que operan en las regiones del norte, principalmente en Kidal, Tombuctú y Gao. | UN | ويتمثل التهديد الرئيسي الذي يواجه البعثة في الهجمات غير المتناظرة التي تشنها الجماعات المسلحة المتطرفة التي تقوم بعملياتها في المناطق الشمالية، لا سيما في كيدال وتمبكتو وغاو. |
Además, señaló que en las regiones de Tombuctú y Gao el personal administrativo de nivel regional y subregional había regresado a sus puestos, pero todavía no había retomado sus funciones a nivel local debido a la inseguridad latente. | UN | وذكر أن الموظفين الإداريين في منطقتي تمبكتو وغاو قد عادوا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لكنهم لم يستأنفوا بعد مهامهم على المستوى المحلي بسبب تفشي انعدام الأمن. |
El 3 de abril, los equipos de reconocimiento de los emplazamientos iniciaron el proceso de selección de los lugares de acantonamiento prioritarios en las regiones de Kidal y Gao. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، بدأت أفرقة استطلاع المواقع عملية تحديد مواقع تجميع ذات أولوية في منطقتي كيدال وغاو. |
En lo que respecta a Malí, la Directora General también señaló específicamente a la atención del Presidente de la Comisión de la Unión Africana el estado del patrimonio cultural de Malí y, en particular, el de los sitios del Patrimonio Mundial de Tombuctú y Gao. | UN | 24 - وفي ما يتعلق بمالي، وجهت المديرة العامة أيضاً على وجه التحديد انتباه رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى حالة التراث الثقافي المالي، ولا سيما إلى حالة مواقع التراث العالمي في تمبكتو وغاو. |
35. La Misión recopiló asimismo denuncias de múltiples fuentes de casos de violencia sexual contra mujeres detenidas por haber infringido la ley islámica, en particular en las cárceles femeninas de Tombuctú y Gao. | UN | 35- وجمعت البعثة أيضاً من مصادر موثوقة ادعاءات بشأن العنف الجنسي ضد النساء أثناء احتجازهن بتهمة المساس بالشريعة، ولا سيما في السجون الخاصة بالنساء في تومبوكتو وغاو. |
Fuente: Informe de Zhang Li y Gao Shuguo sobre el rejuvenecimiento de la nación mediante el desarrollo del capital humano (2010). | UN | المصدر: تقرير جانغ لي وغاو شوغوو عن تجديد شباب البلاد عن طريق تنمية الموارد البشرية (2010). |
70. Entre las víctimas de los recientes ataques de los grupos armados en el norte del país, en particular en Tessalit, Kidal, Tombuctú y Gao, figuran muchos niños. | UN | 70- ويدخل العديد من الأطفال في عداد الأشخاص الذين وقعوا ضحية الهجمات الأخيرة التي شنتها الجماعات المسلحة في شمال البلاد، ولا سيما في تيساليت وكيدال وتمبكتو وغاو. |
Los representantes de la sociedad civil de Tombuctú y Gao informaron de que la MINUSMA solo estaba asegurando las ciudades, mientras que los civiles de las zonas rurales seguían corriendo riesgos, observación de la que también se hicieron eco los grupos armados del norte. | UN | 13 - أفاد ممثلو المجتمع المدني من تمبكتو وغاو أن البعثة المتكاملة لا توفر الحماية إلا للمدن بينما لا يزال المدنيون معرضين للخطر في المناطق الريفية، وهي أيضا ملاحظة رددتها الجماعات المسلحة الشمالية. |
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas de las Naciones Unidas sigue encargándose de la coordinación y asignación de tareas de nueve equipos de eliminación de municiones explosivas desplegados por operadores internacionales para examinar, marcar y limpiar zonas peligrosas en las regiones de Mopti, Segou, Tombuctú y Gao. | UN | 25 - تواصل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تنسيق وإسناد مهام تسعة أفرقة عمل معنية بالتخلص من الذخائر المتفجرة أوفدها متعهدون دوليون في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لمسح ووسم المناطق الخطرة وتطهيرها من الألغام في مناطق موبتي وسيغو وتمبكتو وغاو. |
Entre el 1 de enero y el 31 de octubre de 2013, se denunciaron 276 casos de violación, incluidos 68 casos de violación de niños, la mayoría de ellos en Tombuctú y Gao. | UN | وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 تم الإبلاغ عن 276 حالة اغتصاب، بما فيها 68 حالة اغتصاب أطفال. وكانت أغلبية هذه الحالات في تمبكتو وغاو. |
Los recientes incidentes en Kidal dieron lugar a desplazamientos limitados, y alrededor de 4.215 personas huyeron a diferentes zonas de las regiones de Kidal y Gao. | UN | 45 - وقد أسفرت الحوادث التي وقعت مؤخرا في كيدال إلى تشريد محدود، حيث فرّ حوالي 215 4 شخصا إلى أماكن مختلفة في منطقتي كيدال وغاو. |
76. El 6 de junio de 1997 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de Liu Nianchun, Zhou Guoqiang y Gao Feng, internados en el campo de trabajo de Shuanghe, que al parecer habrían iniciado una huelga de hambre como protesta por la prolongación de su condena. | UN | ٧٦- في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص ليو نيانشون، وزو غوجيانغ وغاو فينج المحتجزين في مخيم العمل في شوانغي والذين ادعي أنهم شرعوا في اﻹضراب عن الطعام احتجاجا على تمديد مدة أحكامهم. |
22. Por último, el Gobierno explica que durante la audiencia ante el tribunal de segunda instancia, Xu Yu estuvo representado por Mo Shaoping y Gao Xia del bufete Mo Shaoping, mientras que Yang Zili, Jin Haike y Zhang Honghai mantuvieron los mismos abogados desde la primera audiencia. | UN | 22- وأخيراً تشرح الحكومة أنه خلال نظر القضية في محكمة الدرجة الثانية، كان كسو وي ممثلاً من مو شاوبنغ وغاو كسيا من مكتب محاماة مو شاوبنغ، في حين احتفظ يانغ زيلي وجين هايكي وزانغ هونغهاي بالمحامين الذين مثّلوهم في محكمة الدرجة الأولى. |
53. En agosto de 2012, el UNICEF observó que antes de la crisis había más de 300.000 niños en las escuelas de las regiones del norte de Malí (Tombuctú, Kidal y Gao) cuya educación se había visto afectada. | UN | 53- في آب/أغسطس 2012، لاحظت اليونيسيف أن أكثر من 000 300 تلميذ كانوا يرتادون المدارس في المناطق الشمالية من مالي (تمبكتو، كيدال وغاو) قبل الأزمة تأثر تعليمهم من جراء هذه الأزمة(90). |
31. AI subrayó que, desde marzo de 2012, varias mujeres y muchachas habían sido violadas en Ménaka y Gao por hombres armados, incluidos miembros del MNLA, en ciertos casos por bandas. | UN | 31- وسلّطت منظمة العفو الدولية الضوء على تعرض عدد من الفتيات ونساء، منذ شهر مارس/آذار 2012، للاغتصاب أو الاغتصاب الجماعي أحياناً من قبل مسلحين، بمن فيهم أعضاء في الحركة الوطنية لتحرير أزاود، في كل من ميناكا وغاو. |