Importantes hallazgos de petróleo y gas frente a nuestras costas también han intensificado el interés entre amigos y vecinos nuestros para el establecimiento de una cooperación económica mutuamente provechosa. | UN | كما أن وجود كميات كبيرة من النفط والغاز في مياهنا زاد أيضا من اهتمام أصدقائنا وجيراننا بإقامة تعاون اقتصادي مفيد للجميع. |
El control eficaz de la contaminación originada en los buques y en las plataformas de petróleo y gas frente a las costas depende en grado sumo de la disponibilidad de tecnologías actualizadas en determinadas esferas. | UN | ٥١ - تعتمد المكافحة الفعالة للتلوث الناتج عن السفن ومنصات النفط والغاز في المناطق البحرية القريبة من الشواطئ، اعتمادا شديدا على مدى توفر أحدث التكنولوجيات في عدد من المجالات المواضيعية. |
En algunas zonas de la plataforma en que se hayan realizado actividades de prospección de petróleo y gas frente a las costas habrá una amplia cobertura de datos sísmicos de alta calidad, a partir de los cuales se podrá determinar el espesor del sedimento. | UN | فالبيانات السيزمية عن بعض مناطق الجرف القاري التي كانت موضع استكشاف للنفط والغاز في عرض البحر تكون على درجة عالية جدا من الجودة، فيتسنى على أساسها تحديد سُمك الترسبات. |
La tecnología de la explotación de petróleo y gas frente a las costas ha sufrido un revés ante el desplazamiento de la industria hacia aguas más profundas y como consecuencia de las presiones económicas para reducir los costos aumentando al mismo tiempo las tasas de extracción. | UN | وتأثرت بوجه خاص تكنولوجيا النفط والغاز في البحر بانتقال الصناعة إلى المياه الأكثر عمقا وبالضغوط الاقتصادية لخفض التكاليف والزيادة في الوقت نفسه في معدلات استخراج النفط والغاز. |
También tomó nota de que la OMI apoyaba ese criterio y alentaba su aprobación más amplia, y llegó a la conclusión de que no había una necesidad imperiosa en ese momento de elaborar nuevas normas ambientales aplicables a nivel mundial en lo relativo a los aspectos de explotación y exploración de las actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas. | UN | كما أحاط علما بأن المنظمة البحرية الدولية أيدت هذا النهج وشجعت اعتماده على نطاق أوسع، وخلصت إلى أنه لا لزوم في الوقت الحاضر لوضع مزيد من اﻷنظمة البيئية المنطبقة على الصعيد العالمي فيما يتصل بجانبي الاستغلال والاستكشاف في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر. |
La OMI en su informe a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones incluyó la prevención de la contaminación marina causada por actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas como una de las esferas que exigía la atención de la Comisión. | UN | وقد ضمنت المنظمة البحرية الدولية، في تقريرها إلى الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، حماية البيئة البحرية ضد التلوث الناتج عن أعمال النفط والغاز في عرض البحر بوصفه مجالا من المجالات التي تتطلب اهتمام اللجنة. |
Atendiendo a esas preocupaciones, se celebró en Noordwijk (Países Bajos), en noviembre de 1997, una reunión internacional de expertos sobre los métodos de protección ambiental que se aplicaban en las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas. | UN | ٣٠ - واستجابة لهذه الشواغل، عقد اجتماع للخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر، في نوردوييك، بهولندا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
En las últimas décadas, una de las principales fuerzas impulsoras de la tecnología marina ha sido la industria de la explotación de yacimientos marinos de petróleo y gas frente a las costas. | UN | 239 - ما فتئت صناعة النفط والغاز في البحر تشكل إحدى القوى المحركة الرئيسية للتكنولوجيا البحرية خلال العقود القليلة الماضية. |
Reunión internacional de expertos sobre los métodos de protección ambiental que se aplican en las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas, Stavanger (Noruega), 29 y 30 de junio de 2000 | UN | اجتماع الخبراء الدولي المعني بالممارسات البيئية في أنشطة النفط والغاز في البحر، استافنجر، النرويج، 29 - 30 حزيران/يونيه 2000 |
c) Petróleo y gas frente a las costas: probablemente se podría obtener información de las organizaciones comerciales mundiales; | UN | (ج) النفط والغاز في المناطق البحرية: من المرجح أن يتسنى الحصول على المعلومات من منظمات التجارة العالمية؛ |
De modo similar, la comunidad internacional parece estar predispuesta en contra de la reglamentación de las actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas de los mares adyacentes a los países desarrollados, como, por ejemplo, en el Mar del Norte, el Mar Báltico y el Mar Mediterráneo, al tiempo que hace caso omiso del hecho de que en muchas regiones del mundo no existe marco reglamentario alguno. | UN | ٦٩ - وبالمثل، يبدو أن هناك تحيزا من جانب المجتمع الدولي ازاء تنظيم اﻷنشطة البحرية المتعلقة بالنفط والغاز في البحار المجاورة للبلدان المتقدمة النمو ومنها على سبيل المثال بحر الشمال وبحر البلطيق والبحر اﻷبيض المتوسط مع التغاضي عن عدم وجود إطار تنظيمي في عدد كبير من مناطق العالم. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de que respecto de las actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas, la Organización Marítima Internacional (OMI) había llegado a la conclusión de que se habían elaborado y se estaban elaborando reglamentos ambientales armonizados en programas regionales concretos y que se había comprobado que esos debates eran productivos. | UN | ٢٨ - وأحاط الفريق العامل علما، فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بالنفط والغاز في عرض البحر، بأن المنظمة البحرية الدولية خلصت إلى أن أنظمة بيئية متسقة قد وضِعت أو يجري وضعها في برامج إقليمية محددة وإلى أن هذه المناقشات قد أثبتت جدواها. |
La Comisión, teniendo en cuenta su decisión 4/15 y señalando los resultados de la reunión internacional de expertos sobre métodos de protección ambiental aplicados a las actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas, patrocinada por el Brasil y los Países Bajos y celebrada en Noordwijk (Países Bajos) en 1997, recomienda que: | UN | ٦٣ - وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها مقررها ٤/١٥، وإذ تحيط علما بنتائج اجتماع الخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر الذي عقد عام ١٩٩٧ في نوردوبيك في هولندا برعاية البرازيل وهولندا، توصي بما يلي: |
a) Las medidas que se adopten sobre los aspectos ambientales de las operaciones de extracción de petróleo y gas frente a las costas se sigan centrando principalmente en los planos nacional, subregional y regional; | UN | )أ( أن يبقى التركيز الرئيسي لﻹجراءات التي تتخذ بشأن الجوانب البيئية لعمليات النفط والغاز في عرض البحر منصبا على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
La Comisión, teniendo en cuenta su decisión 4/15 y acogiendo con beneplácito los resultados de la reunión internacional de expertos sobre métodos de protección ambiental aplicados a las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas, patrocinada por el Brasil y los Países Bajos y celebrada en Noordwijk (Países Bajos) en 1997, puede recomendar que: | UN | ٠٣ - إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها مقررها ٤/١٥، وإذ ترحب بنتائج اجتماع الخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر الذي عقد عام ١٩٩٧ في نوردوبيك في هولندا برعاية البرازيل وهولندا، بإمكانها التوصية بما يلي: |
Un sector importante al que hay que prestar más atención es el de las actividades de prospección y producción de petróleo y gas frente a las costas, que constituyen una fuente de contaminación marina que no se reglamenta en el MARPOL 73/78 ni en ningún tratado internacional. | UN | ٢٩ - ويتصل مجال هام يتطلب المزيد من الاهتمام، بأنشطة استكشاف وإنتاج النفط والغاز في عرض البحر، وهي أنشطة لا تدخل في إطار اتفاقية ماربول ٣٧/٧٨، ولا يوجد صك لمعاهدة دولية بشأنها من أجل وضع القواعد المتعلقة بهذا المصدر من مصادر التلوث البحري. |
Posteriormente, el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI volvió a estudiar la situación en julio de 1996 y comprobó que las actividades relacionadas con la prospección y la extracción de petróleo y gas frente a las costas se habían acelerado en muchas partes del mundo, pero que no se habían cumplido las expectativas en materia de reglamentación nacional y regional. | UN | ومن ثم، قامت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بتقييم الحالة مرة أخرى في تموز/يوليه ١٩٩٦، ووجدت أنه على الرغم من الزيادة السريعة في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر في العديد من أنحاء العالم، لم تتحقق التوقعات المتعلقة باﻷنظمة اﻹقليمية والوطنية. |
El Comité reconoció que las medidas que se adoptaran sobre los aspectos ambientales de las operaciones de extracción de petróleo y gas frente a las costas deberían tomarse principalmente en los planos nacional, subregional y regional, de acuerdo con lo recomendado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su decisión 7/1. | UN | وسلمت لجنة حماية البيئة البحرية بضرورة أن يبقى مجال التركيز الرئيسي للإجراءات التي تتخذ بشأن الجوانب البيئية لعمليات النفط والغاز في عرض البحر منصبا على الأصعدة الوطنية والإقليمية، على النحو الذي أوصت به لجنة التنمية المستدامة في مقررها 7/1. |
c) Se emprendan iniciativas en que participen gobiernos, organizaciones internacionales, explotadores comerciales y grupos principales; para promover el intercambio de esa información, sensibilizar y alertar de manera temprana acerca de los proyectos y las actividades de extracción de petróleo y gas frente a las costas que presenten posibles amenazas al medio marino. | UN | )ج( من أجل التشجيع على تقاسم المعلومات، وزيادة الوعي بأنشطة ومشاريع النفط والغاز في عرض البحر التي تفرض تهديدات محتملة على البيئة البحرية وتوفير اﻹنذار المبكر بها، ينبغي اتخاذ مزيد من المبادرات التي تشمل الحكومات والمنظمات الدولية ومقاولي التشغيل والمجموعات الرئيسية. |
a) Procurar, en el marco de las convenciones relativas a los mares regionales y los planes de acción en regiones en que se están desarrollando o se han previsto industrias de extracción de petróleo y gas frente a las costas, llegar a un acuerdo sobre la formulación de programas y/o medidas para prevenir, reducir y combatir la contaminación procedente de instalaciones ubicadas frente a las costas; | UN | (أ) السعي، عن طريق اتفاقيات البحار وخطط العمل الإقليمية في المناطق التي يتم فيها تطوير صناعات النفط والغاز في عرض البحر أو التي يتوقع أن يتم فيها ذلك، إلى الاتفاق على وضع برامج و/أو اعتماد تدابير لمنع التلوث الناتج من المنشآت البحرية والحد منه ومراقبته؛ |