"y geográficos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجغرافية
        
    • وجغرافية
        
    • والجغرافيا
        
    • والجغرافي
        
    Desde su establecimiento en 1979, la Conferencia ha incluido a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados de importancia militar; su composición refleja los principales grupos políticos y geográficos. UN وقد ضم المؤتمر منذ إنشائه في عام ١٩٧٩، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى التي لها شأن من الناحية العسكرية، ويعكس هيكل عضويته المجموعات السياسية والجغرافية الرئيسية.
    Por lo general están dispersos o en emplazamientos topográficos y geográficos difíciles. UN فهي غالبا ما تكون متناثرة أو موجودة في مواقع صعبة من الناحية الطوبوغرافية والجغرافية.
    Hay más de 30 Estados que parecen reunir los requisitos jurídicos y geográficos para aprovechar esas disposiciones. UN ويبدو أن هناك أكثر من 30 دولة تستوفي الشروط القانونية والجغرافية التي تسمح لها بالإفادة من هذه الأحكام.
    Por motivos históricos y geográficos algunas de las razas nacionales de Myanmar fueron marginadas y excluidas de la vida nacional del país. UN وﻷسباب تاريخية وجغرافية معا همﱢشت بعض اﻷعراق الوطنية هناك واستبعدت من الحياة القومية فيها.
    Desde 1986 la violencia se extendió a una zona mucho más amplia, desplazando a personas de distintos antecedentes étnicos y geográficos. UN وبعد عام ٦٨٩١، انتشر العنف إلى منطقة أوسع بكثير فشرد أفرادا من خلفيات إثنية وجغرافية مختلفة.
    La representación, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes, responderá a imperativos regionales y geográficos equitativos. UN وإن التمثيل في كلتا الحالتين، للمقاعد الدائمة وغير الدائمة، يستجيب للمقتضيات الإقليمية والجغرافية العادلة.
    La red de escuelas se ha ampliado debido a ciertos factores demográficos, climatológicos y geográficos específicos de Montenegro. UN والشبكة المدرسية ممتدة على نطاق واسع بسبب العوامل السكانية والمناخية والجغرافية الخاصة بالجبل الأسود.
    En el Chad estamos comprometidos a trabajar con nuestros hermanos en el Sudán, con quienes tenemos lazos históricos y geográficos. UN وفي تشاد، نحن ملتزمون بالعمل مع أشقائنا في السودان، الذين يشاطروننا العلاقات التاريخية والجغرافية.
    La mundialización del racismo de este tipo obedece a factores políticos, culturales y geográficos diversos. UN وقد نتجت عولمة هذا الشكل من أشكال العنصرية عن عدد من العوامل السياسية والثقافية والجغرافية.
    En la práctica, los Estados deben concebir estrategias para superar los obstáculos culturales y geográficos que dependen del contexto. UN 78 - ومن الناحية العملية، يجب أن تضع الدول استراتيجيات للتغلب على الحواجز الثقافية والجغرافية الخاصة.
    Existían importantes lagunas de datos temáticos y geográficos de nivel nacional, regional e internacional. UN وكانت هناك ثغرات كبيرة في البيانات المواضيعية والجغرافية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Los anales históricos y geográficos oficiales de la dinastía Song no apoyan de ninguna manera esta afirmación. UN والسجلات الرسمية التاريخية والجغرافية لسلالة سونغ لا تؤيد على الإطلاق هذا التأكيد.
    Los lazos históricos, culturales y geográficos que vinculan a ambos países, por no mencionar los imperativos de la cooperación de buena vecindad, hacen que nos resulte imposible permanecer ajenos a los acontecimientos que han tenido lugar en Burundi. UN إن الصلات التاريخية والثقافية والجغرافية التي تربط بين البلدين، ناهيك عن حتميات تعاون حسن الجوار، تجعل من المستحيل فعليا علينا أن نبقـــى بمنـــأى عن التطورات في بوروندي.
    En el borrador del plan se enuncia un programa quinquenal de prioridades destinado a corregir los desequilibrios raciales y geográficos anteriores en la prestación de atención de la salud mediante una gestión más eficaz de los recursos existentes. UN ويضع مشروع الخطة برنامجا لﻷولويات مدته خمس سنوات يهدف إلى تصحيح التفاوتات العنصرية والجغرافية في تقديم الرعاية الصحية عن طريق إدارة أكثر كفاءة للموارد القائمة.
    En el borrador del plan se enunció un programa quinquenal de prioridades destinado a corregir los desequilibrios raciales y geográficos anteriores en la prestación de atención de la salud mediante una gestión más eficaz de los recursos existentes. UN ووضع مشروع الخطة برنامجا لﻷولويات مدته خمس سنوات يهدف إلى تصحيح التفاوتات العنصرية والجغرافية في تقديم الرعاية الصحية عن طريق إدارة أكثر كفاءة للموارد الحالية.
    Lleva a cabo estudios para determinar los factores económicos, sociales, políticos y geográficos que influyen en medida importante en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos; UN تجري دراسات لتحديد العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على عملية تنمية المستوطنات البشرية؛
    La erradicación de la pobreza depende del logro del desarrollo y también requiere un enfoque integrado y amplio para numerosos factores económicos, históricos y geográficos, conforme a los principios del desarrollo sostenible. UN إن وسيلة الخلاص من الفقر هي تحقيق التنمية. كما أن القضاء على الفقر يتطلب اتباع نهج متكامل وشامل لعوامل اقتصادية وتاريخية وجغرافية متعددة، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    Además, adelanta investigaciones científicas a título personal, sobre temas históricos, sociales, ecológicos y geográficos. UN وعلاوة على ذلك، تقدم بأبحاث علمية بصفته الشخصية بشأن مواضيع تاريخية واجتماعية وايكولوجية وجغرافية.
    Se han fusionado varias publicaciones periódicas y, en algunos casos, se han introducido cambios temáticos y geográficos. UN وقد أدمجت عدة منشورات دورية وأُدخلت في بعض الحالات تغييرات مواضيعية وجغرافية.
    Quisiera una vez más reafirmar que el concepto de paz y seguridad es amplio e incluye aspectos económicos, sociales, humanitarios y geográficos que no pueden separarse ni abordarse de forma aislada. UN نكرر هنا تأكيدنا على أن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر.
    Apoyará el desarrollo de capacidades de colaboración para entender las diversas ideas y prioridades contrapuestas e impulsar una reforma en colaboración con varios agentes trascendiendo los límites organizativos, sectoriales y geográficos. UN وسيدعم تطوير القدرات التعاونية، بهدف ترشيد شتى الأفكار وتنازع الأولويات والمضي قدما نحو الإصلاح بالتعاون مع شتى العناصر المؤثرة خارج المنظمة والقطاع والجغرافيا.
    En el curso de esas operaciones, se han cambiado los atributos de los bienes culturales de Azerbaiyán, sus orígenes nacionales y geográficos y su identidad. UN وبفعل هذه العمليات، تغيرت خصائص الممتلكات الثقافية الأذربيجانية وأصلها الوطني والجغرافي وهويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more