Desde su establecimiento en 1979, la Conferencia ha incluido a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados de importancia militar; su composición refleja los principales grupos políticos y geográficos. | UN | وقد ضم المؤتمر منذ إنشائه في عام ١٩٧٩، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى التي لها شأن من الناحية العسكرية، ويعكس هيكل عضويته المجموعات السياسية والجغرافية الرئيسية. |
Por lo general están dispersos o en emplazamientos topográficos y geográficos difíciles. | UN | فهي غالبا ما تكون متناثرة أو موجودة في مواقع صعبة من الناحية الطوبوغرافية والجغرافية. |
Hay más de 30 Estados que parecen reunir los requisitos jurídicos y geográficos para aprovechar esas disposiciones. | UN | ويبدو أن هناك أكثر من 30 دولة تستوفي الشروط القانونية والجغرافية التي تسمح لها بالإفادة من هذه الأحكام. |
Por motivos históricos y geográficos algunas de las razas nacionales de Myanmar fueron marginadas y excluidas de la vida nacional del país. | UN | وﻷسباب تاريخية وجغرافية معا همﱢشت بعض اﻷعراق الوطنية هناك واستبعدت من الحياة القومية فيها. |
Desde 1986 la violencia se extendió a una zona mucho más amplia, desplazando a personas de distintos antecedentes étnicos y geográficos. | UN | وبعد عام ٦٨٩١، انتشر العنف إلى منطقة أوسع بكثير فشرد أفرادا من خلفيات إثنية وجغرافية مختلفة. |
La representación, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes, responderá a imperativos regionales y geográficos equitativos. | UN | وإن التمثيل في كلتا الحالتين، للمقاعد الدائمة وغير الدائمة، يستجيب للمقتضيات الإقليمية والجغرافية العادلة. |
La red de escuelas se ha ampliado debido a ciertos factores demográficos, climatológicos y geográficos específicos de Montenegro. | UN | والشبكة المدرسية ممتدة على نطاق واسع بسبب العوامل السكانية والمناخية والجغرافية الخاصة بالجبل الأسود. |
En el Chad estamos comprometidos a trabajar con nuestros hermanos en el Sudán, con quienes tenemos lazos históricos y geográficos. | UN | وفي تشاد، نحن ملتزمون بالعمل مع أشقائنا في السودان، الذين يشاطروننا العلاقات التاريخية والجغرافية. |
La mundialización del racismo de este tipo obedece a factores políticos, culturales y geográficos diversos. | UN | وقد نتجت عولمة هذا الشكل من أشكال العنصرية عن عدد من العوامل السياسية والثقافية والجغرافية. |
En la práctica, los Estados deben concebir estrategias para superar los obstáculos culturales y geográficos que dependen del contexto. | UN | 78 - ومن الناحية العملية، يجب أن تضع الدول استراتيجيات للتغلب على الحواجز الثقافية والجغرافية الخاصة. |
Existían importantes lagunas de datos temáticos y geográficos de nivel nacional, regional e internacional. | UN | وكانت هناك ثغرات كبيرة في البيانات المواضيعية والجغرافية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Los anales históricos y geográficos oficiales de la dinastía Song no apoyan de ninguna manera esta afirmación. | UN | والسجلات الرسمية التاريخية والجغرافية لسلالة سونغ لا تؤيد على الإطلاق هذا التأكيد. |
Los lazos históricos, culturales y geográficos que vinculan a ambos países, por no mencionar los imperativos de la cooperación de buena vecindad, hacen que nos resulte imposible permanecer ajenos a los acontecimientos que han tenido lugar en Burundi. | UN | إن الصلات التاريخية والثقافية والجغرافية التي تربط بين البلدين، ناهيك عن حتميات تعاون حسن الجوار، تجعل من المستحيل فعليا علينا أن نبقـــى بمنـــأى عن التطورات في بوروندي. |
En el borrador del plan se enuncia un programa quinquenal de prioridades destinado a corregir los desequilibrios raciales y geográficos anteriores en la prestación de atención de la salud mediante una gestión más eficaz de los recursos existentes. | UN | ويضع مشروع الخطة برنامجا لﻷولويات مدته خمس سنوات يهدف إلى تصحيح التفاوتات العنصرية والجغرافية في تقديم الرعاية الصحية عن طريق إدارة أكثر كفاءة للموارد القائمة. |
En el borrador del plan se enunció un programa quinquenal de prioridades destinado a corregir los desequilibrios raciales y geográficos anteriores en la prestación de atención de la salud mediante una gestión más eficaz de los recursos existentes. | UN | ووضع مشروع الخطة برنامجا لﻷولويات مدته خمس سنوات يهدف إلى تصحيح التفاوتات العنصرية والجغرافية في تقديم الرعاية الصحية عن طريق إدارة أكثر كفاءة للموارد الحالية. |
Lleva a cabo estudios para determinar los factores económicos, sociales, políticos y geográficos que influyen en medida importante en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | تجري دراسات لتحديد العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على عملية تنمية المستوطنات البشرية؛ |
La erradicación de la pobreza depende del logro del desarrollo y también requiere un enfoque integrado y amplio para numerosos factores económicos, históricos y geográficos, conforme a los principios del desarrollo sostenible. | UN | إن وسيلة الخلاص من الفقر هي تحقيق التنمية. كما أن القضاء على الفقر يتطلب اتباع نهج متكامل وشامل لعوامل اقتصادية وتاريخية وجغرافية متعددة، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة. |
Además, adelanta investigaciones científicas a título personal, sobre temas históricos, sociales, ecológicos y geográficos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم بأبحاث علمية بصفته الشخصية بشأن مواضيع تاريخية واجتماعية وايكولوجية وجغرافية. |
Se han fusionado varias publicaciones periódicas y, en algunos casos, se han introducido cambios temáticos y geográficos. | UN | وقد أدمجت عدة منشورات دورية وأُدخلت في بعض الحالات تغييرات مواضيعية وجغرافية. |
Quisiera una vez más reafirmar que el concepto de paz y seguridad es amplio e incluye aspectos económicos, sociales, humanitarios y geográficos que no pueden separarse ni abordarse de forma aislada. | UN | نكرر هنا تأكيدنا على أن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر. |
Apoyará el desarrollo de capacidades de colaboración para entender las diversas ideas y prioridades contrapuestas e impulsar una reforma en colaboración con varios agentes trascendiendo los límites organizativos, sectoriales y geográficos. | UN | وسيدعم تطوير القدرات التعاونية، بهدف ترشيد شتى الأفكار وتنازع الأولويات والمضي قدما نحو الإصلاح بالتعاون مع شتى العناصر المؤثرة خارج المنظمة والقطاع والجغرافيا. |
En el curso de esas operaciones, se han cambiado los atributos de los bienes culturales de Azerbaiyán, sus orígenes nacionales y geográficos y su identidad. | UN | وبفعل هذه العمليات، تغيرت خصائص الممتلكات الثقافية الأذربيجانية وأصلها الوطني والجغرافي وهويتها. |