"y graves de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • وجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • والخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • وخطيرة لحقوق اﻹنسان
        
    Pero las violaciones constantes y graves de los derechos humanos en muchas partes del mundo deberían servir como recordatorio de que se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales adicionales para lograr el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Tenemos la firme decisión de prevenir el efecto devastador que tienen esos conflictos en la paz, la protección y la seguridad de los pueblos de los países afectados, y las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos que se han perpetrado en su contexto. UN ونحن ثابتون في تصميمنا على منع ما لهذه الصراعات من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة الأشخاص وأمنهم في البلدان المتأثرة وعلى الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذه الصراعات.
    En el proyecto de resolución, por consiguiente, se expresa preocupación una vez más por las continuas informaciones sobre violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos perpetuadas por la ausencia de garantías procesales y de un Estado de derecho. UN ولذلك فإن مشروع القرار يسترعي الانتباه مرة أخرى إلى استمرار البلاغات الواردة عن الانتهاكات المنتظمة والواسعة والجسيمة لحقوق الإنسان والمستمرة نتيجة لغياب الإجراءات القانونية وحكم القانون.
    Sin embargo, debía tratar de descubrir las violaciones típicas, frecuentes y graves de los derechos humanos de los migrantes, independientemente de la fase del proceso de migración en que se produjeran. UN غير أنه ينبغي له أن يحاول تعيين انتهاكات نموذجية ومتواترة وجسيمة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن مرحلة عملية الهجرة التي حدثت فيها.
    El Consejo de Seguridad sigue siendo la única fuente de uso legítimo de las fuerzas armadas para encarar las violaciones de la paz y, por supuesto, las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos. UN ويظل مجلس الأمن المصدر الوحيد للاستعمال المشروع للقوات المسلحة عند التعامل مع انتهاكات السلام وبطبيعة الحال عندما ينطوي الأمر على انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان.
    72. El Consejo de Derechos Humanos, al igual que la Tercera Comisión, debe analizar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el marco de sus mandatos respectivos, con miras a mejorar la situación sobre el terreno. UN 72 - وأوضح قائلا إن الانتهاكات المنظمة والمتفشية والخطيرة لحقوق الإنسان ينبغي أن تعود معالجتها إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى اللجنة الثالثة، كل في إطار ولايته، بغية تحسين الحالة على أرض الواقع.
    De los 90 casos sobre los que se informó, 14 se referían a violaciones de menor importancia, 56 eran violaciones de los derechos humanos de menor gravedad y no delictivas y 16 constituían violaciones delictivas y graves de los derechos humanos. UN ومن بين ٩٠ حالة أبلغ عنها، شكلت ١٤ حالة منها انتهاكات طفيفة، وشكلت ٥٦ حالة منها انتهاكات غير إجرامية أقل خطورة لحقوق اﻹنسان، وشكلت ١٦ حالة انتهاكات إجرامية وخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    En la nueva Constitución se contempla la tipificación como delito del genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y todas las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos. UN وينص الدستور الجديد على تجريم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجميع الانتهاكات الممنهجة والجسيمة لحقوق الإنسان.
    En su 22º período de sesiones, el Consejo estableció una comisión de investigación sobre la República Popular Democrática de Corea para investigar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos cometidas en el país. UN وأنشأ المجلس في دورته الثانية والعشرين لجنة تحقيق معنية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتحري عن الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذا البلد.
    Además, el Asesor Especial hará de enlace con el sistema de las Naciones Unidas y las entidades regionales y recogerá información sobre las violaciones masivas y graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario de origen étnico y racial que, si no se impiden o detienen, podrían culminar en un genocidio, y hará de mecanismo de alerta temprana para el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN وسيتولى أيضا الاتصال بمنظومة الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية، وجمع المعلومات عن الانتهاكات واسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الدوافع العرقية والعنصرية التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية إن لم تمنع أو يوضع لها حد، وسيعمل كآلية للإنذار المبكر للأمين العام ولمجلس الأمن.
    En el párrafo 5 de la resolución, el Consejo decidió que la comisión de investigación estudiase las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, señaladas por el Relator Especial en el párrafo 31 de su informe. UN وفي الفقرة 5 من القرار، قرر المجلس أن تحقق اللجنة في الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على النحو المبين في الفقرة 31 من تقرير المقرر الخاص.
    63. En su resolución 22/13, el Consejo de Derechos Humanos decidió establecer una comisión de investigación para estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN 63- قرر المجلس، في قراره 22/13، أن ينشئ لجنة للتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    1. El Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 22/13, decidió establecer una comisión de investigación por un período de un año para estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN 1- قرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/13 أن يُنشئ، لمدة سنة، لجنة للتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Una vez leídos los dos párrafos conjuntamente, la comisión determinó que tenía el mandato de estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas, en particular, en las siguientes esferas sustantivas específicas: UN وخلصت اللجنة، استناداً إلى قراءتها للفقرتين مقترنتين، إلى أنها مكلفّة بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما في المجالات الموضوعية التسعة التالية:
    Una vez leídos los dos párrafos conjuntamente, la comisión determinó que tenía el mandato de estudiar las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas, en particular, en las siguientes esferas sustantivas específicas: UN وخلصت اللجنة، استناداً إلى قراءتها للفقرتين مقترنتين، إلى أنها مكلفّة بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما في المجالات الموضوعية التسعة التالية:
    10.10 En 2006, el Asesor Especial seguirá manteniendo el enlace con el sistema de las Naciones Unidas y las entidades regionales y reunirá información sobre las violaciones masivas y graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que podrían culminar en un genocidio, y seguirá actuando como mecanismo de alerta temprana para el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN 10-10 وسيواصل المستشار الخاص في عام 2006 توفير الاتصال مع منظومة الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية وسيقوم بجمع المعلومات بشأن الانتهاكات الواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي التي ربما تقود إلى إبادة جماعية، كما سيواصل العمل كآلية للإنذار المبكر للأمين العام ولمجلس الأمن.
    iii) Interacción con mecanismos regionales para hacer un seguimiento de los indicios de violaciones masivas y graves de los derechos humanos y del derecho internacional de origen étnico y racial UN ' 3` التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية
    122. La delegación afirmó que las alegaciones de " violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos " en el país eran ridículas y una pura invención. UN 122- وبيّن الوفد أن الادعاءات بوجود " انتهاكات منهجية وصارخة وجسيمة لحقوق الإنسان " في البلد هي ادعاءات سخيفة ومحض افتراء.
    c) Interacción con mecanismos regionales para el seguimiento de los indicios de violaciones masivas y graves de los derechos humanos y del derecho internacional de origen étnico y racial UN (ج) التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية
    126. El Gobierno manifiestamente ha incumplido su responsabilidad de proteger a la población; sus fuerzas han cometido violaciones generalizadas, sistemáticas y graves de los derechos humanos, que constituyen crímenes de lesa humanidad, con el aparente conocimiento y consentimiento de las máximas instancias del Estado. UN 126- وقد أخفقت الحكومة إخفاقاً بيّناً في تحمّل مسؤوليتها عن حماية السكان، وارتكبت قواتها انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان بلغت حد جرائم ضد الإنسانية، بمعرفة واضحة من مسؤولين على أعلى مستويات الدولة وبموافقتهم.
    a) i) Aumento del número de nuevos agentes estatales, no estatales y regionales dedicados a analizar los indicadores de violaciones masivas y graves de los derechos humanos y el derecho humanitario de carácter étnico, racial, nacional o religioso, y a desarrollar posibles factores de mitigación UN (أ) ' 1` ازدياد عدد الأطراف الفاعلة الجديدة على المستوى الإقليمي من غير الدول والدول المشاركة في تحليل مؤشرات الانتهاكات الواسعة النطاق والخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، ذات الطابع الإثني أو العرقي أو الوطني أو الديني، ويشمل ذلك إيجاد عوامل قادرة على تخفيفها
    Sin embargo, cuando una violación tan manifiesta de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas viene acompañada de violaciones persistentes y graves de los derechos humanos y las normas humanitarias, la Subcomisión ha de estar informada de los hechos y también debería adoptar medidas urgentes en defensa de los miles de etíopes que se encuentran a merced del régimen eritreo. UN ورغم أن الوفد اﻹثيوبي يعلم تماما أن ولاية اللجنة الفرعية لا تمكنها من مناقشة طابع العدوان اﻹريتري ضد إثيوبيا أو البت فيه، فإنه يتعين عند وقوع انتهاك صارخ من هذا القبيل للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، مصحوب بانتهاكات مستمرة وخطيرة لحقوق اﻹنسان والمبادئ الانسانية، إخطار اللجنة الفرعية بالحقائق ويتعين على اللجنة أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة للدفاع عن آلاف اﻹثيوبيين الواقعين تحت رحمة النظام اﻹريتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more