"y graves violaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • وانتهاكات جسيمة
        
    • والانتهاكات الخطيرة
        
    • وانتهاكات صارخة
        
    • وانتهاكات خطيرة
        
    • ارتكاب انتهاكات جسيمة
        
    • من اﻻنتهاكات الخطيرة
        
    Los documentos adjuntos contienen información sobre crímenes de guerra y graves violaciones de los Convenios de Ginebra cometidos por el ejército de Bosnia y Herzegovina y fuerzas paramilitares musulmanas contra la población civil croata en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتصور الوثائق المرفقة جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف التي ارتكبها جيش البوسنة والهرسك والقوات المسلمة شبه العسكرية ضد السكان المدنيين الكروات في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de actos de terrorismo y graves violaciones de los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار اﻷعمال الارهابية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    - La separación de todos los presuntos autores de crímenes de lesa humanidad y graves violaciones de los derechos humanos de la Administración y de las instituciones. UN - إقصاء كافة من يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عن الحكومة والمؤسسات.
    Nuestro Gobierno no ejerce jurisdicción efectiva sobre dicho territorio y por tanto, no asume responsabilidad alguna con las aberraciones jurídicas y graves violaciones de los derechos humanos que allí han tenido lugar. UN وحكومتنا لا تمارس الولاية القضائية الفعالة على هذه الأرض، ولا تتحمل بالتالي أي مسؤولية كانت عن المخالفات القانونية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تجري فيها. المرفق الأول
    24 Un ejemplo es el del General Dostum, un señor de la guerra famoso que se supone ha cometido crímenes en masa y graves violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN (24) يتمثل أحد الأمثلة في الجنرال دستم، وهو زعيم حرب سيئ السمعة يُزعم أنه ارتكب جرائم كثيرة وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الأساسية.
    Se imputan al acusado los cargos de genocidio, complicidad en un genocidio, crímenes de lesa humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra y graves violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949. UN ووجهت إليه تهم الإبادة الجماعية، والمشاركة في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    2. Expresa su profunda preocupación por las persistentes y graves violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán, en particular: UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أوزبكستان، على وجه الخصوص:
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de actos de terrorismo y graves violaciones de los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار اﻷعمال الارهابية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    El Canadá ha participado activamente en las deliberaciones celebradas en las Naciones Unidas con objeto de crear el Tribunal Especial para Sierra Leona, que deberá enjuiciar a los principales responsables de los crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y graves violaciones de las leyes de Sierra Leona cometidos durante el decenio que duró la guerra civil en ese país. UN وشاركت كندا بنشاط أيضا في مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة لسيراليون لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لقانون سيراليون أثناء الحرب الأهلية التي استمرت لعقد كامل.
    Así y todo, el desplazamiento interno sigue siendo una ingente crisis mundial que afecta a unos 25 millones de personas, si se cuenta únicamente a las personas desarraigadas por conflictos, contiendas civiles y graves violaciones de los derechos humanos, muchas de las cuales siguen padeciendo sin recibir asistencia o protección adecuadas ni del gobierno de su país ni de la comunidad internacional. UN ورغم ذلك، يظل التشرد الداخلي أزمة عالمية ذات أبعاد ملحمية، تؤثر في زهاء 25 مليون نسمة، وذلك إذا لم نحسب سوى من شردتهم الصراعات والقلاقل المدنية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولا يزال العديد منهم يعاني بسبب عدم توافر مساعدة أو حماية ملائمة لهم من حكوماتهم أو من جانب المجتمع الدولي.
    59. La Unión Europea reitera sus graves inquietudes con respecto a persistencia de los actos de violencia y graves violaciones de los derechos humanos en el Sudán. UN 59 - وتابع كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكد قلقه الشديد بشأن استمرار العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في السودان.
    Interfaith International apeló a Etiopía para que arrojara luz sobre la grave violación de derechos humanos cometida contra los manifestantes y la alentó a realizar una investigación con miras a enjuiciar a los responsables de delitos y graves violaciones de los derechos humanos durante la anterior administración. UN ودعت الرابطة إثيوبيا إلى إلقاء الضوء على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في حق المتظاهرين، وشجعتها على إجراء تحقيق بغية مقاضاة جميع المسؤولين عن الجرائم والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تحت حكم الإدارة السابقة.
    El camino hacia el futuro Conclusiones El viernes 20 de diciembre de 2002 el Consejo de Seguridad expresó su más profunda preocupación por los informes de asesinatos en masa y graves violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN 1 - يوم الجمعة 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، أعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء أنبـــاء أفـــادت بوقــوع أعمال قتــل جماعي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    El 26 de julio de 2010, la Sala de Primera Instancia declaró culpable a Duch de crímenes de lesa humanidad y graves violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949, y le impuso una pena de 35 años de reclusión. UN وفي 26 تموز/يوليه، أدانت المحكمة الابتدائية " دوتش " بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، وحكمت عليه بالسجن لمدة 35 عاما.
    b) Que separen del Gobierno, de las instituciones y de las FARDC a todos los autores comprobados de crímenes de lesa humanidad y graves violaciones de los derechos humanos, cualquiera sea su nivel jerárquico. UN (ب) عزل جميع من ثبت ارتكابه جرائم في حق الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، في أي مستوى كان في الحكومة والمؤسسات والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Esos conflictos infligen enormes sufrimientos a civiles inocentes porque conllevan desplazamientos en masa, emergencias humanitarias y graves violaciones de los derechos humanos. UN وتؤدي هذه الصراعات إلى معاناة كبيرة للمدنيين اﻷبرياء نتيجة للتشريد الجماعي لﻷفراد والمآسي اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    En los últimos años, el Secretario General ha estado insistiendo en la responsabilidad oficial de proteger a los ciudadanos y las personas que se hallan dentro de la jurisdicción de los Estados y de actuar para prevenir conflictos y graves violaciones de los derechos humanos. UN لقد شدد الأمين العام في السنوات الأخيرة على مسؤولية الحكومات عن توفير الحماية لمواطنيها وللأشخاص الخاضعين لولاية الدولة واتخاذ إجراءات لمنع النزاعات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    La oradora insta una vez más a todos los Estados a que pongan la lucha contra tales horrendos crímenes y graves violaciones de los derechos humanos a la cabeza de su programa político. UN ودعت من جديد جميع الدول إلى أن تضع محاربة هذه الجرائم البشعة والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مقدمة برنامجها السياسي.
    Aunque se han hecho denuncias creíbles de crímenes y graves violaciones de los derechos humanos y las normas humanitarias, el Asesor Especial no recibió ninguna información fidedigna de que hubiera específicamente " la intención de destruir en su totalidad o en parte " a un grupo étnico o cualquier otro grupo por razón de su identidad. UN 54 - وعلى الرغم من صدور ادعاءات مقنعة بارتكاب جرائم وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والأعراف الإنسانية، فإن المستشار الخاص لم يتلق أية معلومات موثوق بها تشير إلى " قصد محدد لإبادة جماعة كليا أو جزئيا " سواء كانت الجماعة هذه محددة إثنيا أو بأية هوية أخرى.
    3. El Comité toma nota de que el informe abarca de 1992 a 2008, período durante el cual (antes de 2000) se registraron enormes pérdidas y graves violaciones de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, que no se tratan en el informe. UN 3- وتشير اللجنة إلى أن التقرير يشمل الفترة من عام 1992 إلى عام 2008، بما في ذلك الفترة التي شهدت خسائر فادحة وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة قبل عام 2000، وهي فترة لم تُناقش في التقرير.
    El Consejo de Seguridad expresa su más profunda preocupación por los informes de asesinatos en masa y graves violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN " ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه للتقارير التي تفيد بحدوث أعمال تقتيل جماعي وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    2. Expresa su profunda preocupación por las persistentes y graves violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán, en particular: UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أوزبكستان، وعلى وجه الخصوص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more