"y grupos armados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجماعات المسلحة في
        
    • وجماعات مسلحة في
        
    • والمجموعات المسلحة في
        
    • والجماعات المسلحة خلال
        
    Reclutamiento y utilización de niños en fuerzas y grupos armados en el Sudán meridional y en Jartum UN تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في جنوب السودان والخرطوم
    Reclutamiento y utilización de niños para fuerzas y grupos armados en Darfur UN تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في دارفور
    El Consejo reitera además su llamamiento para que se disuelvan y desarmen todas las milicias y grupos armados en el Líbano. UN ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها.
    En la actualidad, decenas de miles de niños formaban parte de diversas fuerzas armadas y grupos armados en al menos 16 países. UN ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل.
    - Hace un llamamiento para que cesen totalmente las hostilidades en que participan fuerzas regulares y grupos armados en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en Kivu meridional y en Ituri; UN - يدعو إلى الوقف التام لجميع الأعمال الحربية التي تشارك فيها قوات نظامية وجماعات مسلحة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصفة خاصة في جنوب كيفو وفي إيتوري؛
    También cabe destacar que el uso de los niños en fuerzas y grupos armados en el Chad tiene una dimensión cultural. UN 19- وجدير بالإشارة أيضا وجود جانب ثقافي لاستخدام الأطفال في القوات والمجموعات المسلحة في تشاد.
    22. La situación de los derechos humanos sigue marcada por la continuación de los combates entre fuerzas gubernamentales y grupos armados, en diferentes provincias del país. UN 22- ما زالت حالة حقوق الإنسان تتميز باستمرار القتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة في مختلف مقاطعات البلاد.
    17. También ha habido progresos en los planes de acción relacionados con fuerzas y grupos armados en la República Centroafricana, Myanmar, el Sudán, Sri Lanka y Uganda. UN وأُحرز تقدم أيضاً على صعيد خطط العمل مع القوات والجماعات المسلحة في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى، وميانمار، والسودان، وسري لانكا، وأوغندا.
    Este ataque pone de relieve la proliferación de armas y grupos armados en el Líbano, cuya existencia constituye una amenaza directa a la estabilidad del país. UN ويشكل هذا الاعتداء دليلا على مدى انتشار الأسلحة والجماعات المسلحة في لبنان، التي يمثل وجودها تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    En particular, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que aproveche el proceso de reforma del sector de la seguridad para abordar las necesidades de los jóvenes que anteriormente estuvieron asociados con las fuerzas y grupos armados en la República Democrática del Congo. UN وتُشجع، على وجه الخصوص، جمهورية الكونغو الديمقراطية، على استخدام عملية إصلاح القطاع الأمني لتلبية احتياجات الشباب الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El número de niños vinculados a fuerzas y grupos armados en el país ha aumentado a 3.500 como mínimo y podría llegar hasta los 6.000. UN وارتفع عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في البلد إلى ما لا يقل عن 500 3 طفل، ويمكن أن يكون قد وصل إلى 000 6.
    B. Adelantos logrados en la liberación de niños de las fuerzas y grupos armados en Sudán del Sur: aplicación del plan de acción UN باء - التقدم المحرز في إطلاق سراح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة في جنوب السودان: تنفيذ خطة العمل
    g) La continuación del reclutamiento y la utilización de niños como soldados por fuerzas y grupos armados en el territorio de la República Democrática del Congo; UN (ز) استمرار القوات والجماعات المسلحة في تجنيد الأطفال واستخدامهم في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En la actualidad, se sigue secuestrando a miles de niños para que sirvan como soldados en fuerzas y grupos armados en toda África, por lo que insto a la comunidad internacional y a los gobiernos de África a que den la máxima prioridad a resolver las graves cuestiones de la juventud y el desempleo, y en particular los problemas agobiantes de los niños soldados. UN واليوم، مازال الآلاف من الأطفال يختطفون لتجنيدهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة في جميع أرجاء أفريقيا، وإنني أحث المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية على منح الأولوية القصوى لمعالجة المسائل الحرجة المتعلقة بالشباب والبطالة، وخاصة مشاكل الأطفال الجنود المنهكة.
    4.2 Desarme, desmovilización y reintegración de los miembros de las fuerzas armadas y grupos armados en el Sudán, incluso atención de las necesidades específicas de las mujeres y los niños asociados con esos grupos, y control y destrucción de armas UN 4-2 نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج أعضاء القوات والجماعات المسلحة في السودان، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    4.2 Desarme, desmovilización y reintegración de los miembros de las fuerzas armadas y grupos armados en el Sudán, incluida la atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños asociados con esos grupos, así como el control y la destrucción de armas UN 4-2 نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    Se estima que miles de niños están todavía asociados con fuerzas y grupos armados en Darfur y que participaron activamente en conflictos entre mayo y julio de 2006. UN 19 - ووفقا للتقديرات ما زال آلاف الأطفال مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في دارفور وقد اشتركوا بشكل فعلي في الصراع في الفترة بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2006.
    Durante el período que abarca el presente informe un total de 4.182 niños, incluidas 629 niñas, fueron separados de las fuerzas y grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN 45 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فُصل عن القوات والجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما مجموعه 182 4 طفلا، من بينهم 629 فتاة.
    34. Según las últimas informaciones recibidas, el Gobierno de Uganda ha reiterado su compromiso de ultimar su plan de acción sobre los niños asociados con fuerzas y grupos armados en Uganda, a fin de que las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda y las unidades de defensa locales puedan ser retirados de los anexos del informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. UN وأفادت آخر معلومات وردت بأن حكومة أوغندا أعادت تأكيد التزامها بوضع الصيغة النهائية لخطة عملها المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في أوغندا، حتى يتسنى شطب اسم قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من مرفقات التقرير السنوي للأمين العام بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة.
    - Hace un llamamiento para que cesen totalmente las hostilidades en que participan fuerzas regulares y grupos armados en todo el territorio de la República Democrática del Congo, en particular en Kivu meridional y en Ituri; UN - يدعو إلى الوقف التام لجميع الأعمال الحربية التي تشارك فيها قوات نظامية وجماعات مسلحة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصفة خاصة في جنوب كيفو وفي إيتوري؛
    Existen también conflictos entre el Gobierno y grupos armados en Darfur, así como en las regiones oriental (Beja) y septentrional. UN وتوجد أيضا صراعات بين الحكومة والمجموعات المسلحة في دارفور، فضلا عن المنطقتين الشرقية (البجا) والشمالية.
    44. El Comité celebra la liberación de decenas de miles de niños de fuerzas y grupos armados en los últimos ocho años, así como la existencia del Marco operacional para el desarme, la desmovilización y la reinserción, que se revisó en 2008. UN 44- ترحب اللجنة بتسريح عشرات الآلاف من الأطفال من صفوف القوات والجماعات المسلحة خلال السنوات الثماني الماضية وبوجود إطار تشغيلي لنزع السلاح وتسريح الأطفال وإعادة إدماجهم (DDR) وهو إطار خضع للمراجعة في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more