"y grupos armados extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجماعات المسلحة الأجنبية
        
    Condenando la continuación de las hostilidades por milicias y grupos armados extranjeros en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que ello representa para la celebración de las elecciones, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال العدائية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Condenando la continuación de las hostilidades por milicias y grupos armados extranjeros en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que ello representa para la celebración de las elecciones, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال العدائية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكِّله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    El número fue mayor al previsto por las necesidades adicionales derivadas de la aparición del Movimiento 23 de Marzo en Kivu del Norte y el aumento del número de conflictos armados entre las fuerzas congoleñas y grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المترتبة عن ظهور حركة 23 مارس في كيفو الشمالية وازدياد عدد النزاعات المسلحة بين القوات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Observando una vez más con profunda preocupación que milicias y grupos armados extranjeros continúan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que esas hostilidades significan para la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية لأعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما تشكله من خطر على إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Observando una vez más con profunda preocupación que milicias y grupos armados extranjeros continúan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que esas hostilidades significan para la población civil, para la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo y para la estabilidad en la región, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على المدنيين وعلى إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة،
    Observando una vez más con profunda preocupación que milicias y grupos armados extranjeros continúan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que esas hostilidades significan para la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية لأعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما تشكله من خطر على إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Observando una vez más con profunda preocupación que milicias y grupos armados extranjeros continúan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que esas hostilidades significan para la población civil, para la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo y para la estabilidad en la región, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على المدنيين وعلى إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة،
    Es necesario revisar y rectificar las ambiguas relaciones existentes entre los comandantes de las regiones militares de la zona este de la República Democrática del Congo, así como sus vínculos con el Estado Mayor de Kinshasa y el apoyo prestado por sus tropas a las actividades de tropas disidentes y grupos armados extranjeros en violación del embargo de armas. UN 254- كما تدعو الحاجة إلى استعراض وتصحيح العلاقات المبهمة بين قادة المناطق العسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وصلاتهم بمقر القيادة في كينشاسا والدعم الذي تقدمه قواتهم لأنشطة القوات المنشقة والجماعات المسلحة الأجنبية بما يشكل خرقا لحظر توريد الأسلحة.
    Pese a la firma de las declaraciones de compromiso, sigue recibiéndose información de reclutamientos y reenganches en los Kivus de niños congoleños y rwandeses por parte del CNDP, grupos Mayi-Mayi y grupos armados extranjeros como las FDLR. UN 70 - بالرغم من توقيع بياني الالتزام، فلا تزال ترد تقارير عن تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال الكونغوليين والروانديين، من قبل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وجماعات الماي - ماي والجماعات المسلحة الأجنبية من قبيل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في مقاطعتي كيفو.
    Deplorando que persistan las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo, en particular las cometidas por esas milicias y grupos armados extranjeros y por elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Deplorando la persistencia de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo, en particular las cometidas por esas milicias y grupos armados extranjeros y por elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Deplorando la persistencia de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo, en particular las cometidas por esas milicias y grupos armados extranjeros y por elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Deplorando que persistan las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la República Democrática del Congo, en particular las cometidas por esas milicias y grupos armados extranjeros y por elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), y destacando la apremiante necesidad de hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    La oposición armada sigue cometiendo infracciones generalizadas y graves de los derechos humanos, así como del derecho internacional humanitario, después de varios enfrentamientos armados entre la CCD-Goma/Ejército Patriótico de Rwanda, por una parte, y los mayi-mayi y grupos armados extranjeros incontrolados, por la otra, especialmente en las provincias de Kivu meridional y Maniema. UN 47 - ولا تزال المعارضة المسلحة ترتكب انتهاكات جسيمة واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وقد حدث ذلك إثر عدة صدامات مسلحة بين التجمع الكونغولي، من أجل الديمقراطية - غوما/الجيش الوطني الرواندي من جهة، وميليشيا الماي - ماي والجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تخضع لأية سلطة من جهة أخرى، لا سيما في مقاطعتي كيفو ومانييما الجنوبيتين.
    Dados los riesgos de seguridad en el este del país generados por la presencia continua de milicias y grupos armados extranjeros y las profundas tensiones generadas por razones étnicas, el personal policial y militar de la MONUC seguiría apoyando a los servicios nacionales de seguridad para mantener un entorno seguro en el país, como se refleja en el componente 1 del marco, paz y seguridad en la República Democrática del Congo. UN 9 - ونظرا للمخاطر الأمنية في شرقي البلد نتيجة لاستمرار وجود المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية والتوترات الإثنية العميقة الجذور، سيستمر أفراد الشرطة والأفراد العسكريون التابعون للبعثة في تقديم الدعم لدوائر الأمن الوطنية من أجل المحافظة على بيئة آمنة في البلد، كما ورد في العنصر 1لإطاري 1، السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more