"y grupos armados no" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجماعات المسلحة غير
        
    • والجماعات المسلحة من غير
        
    • وجماعات مسلحة غير
        
    • وجماعات مسلحة مجهولة
        
    Todos los incidentes se produjeron como consecuencia de enfrentamientos entre el ejército y grupos armados no estatales, salvo en el caso del NPA. UN ونجمت جميع هذه الحوادث عن استمرار المواجهات بين القوات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ما عدا جيش الشعب الجديد.
    En ella se fijan medidas concretas en respuesta a la violencia física que enfrentan los civiles, incluso a manos de las fuerzas nacionales de seguridad y grupos armados no estatales, la violencia delictiva y la violencia con motivos políticos. UN وتبين الاستراتيجية وإجراءات محددة يتعين القيام بها في حالة تعرض المدنيين لعنف بدني، بما في ذلك العنف الذي تقوم به قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة غير الحكومية، والعنف الإجرامي، والعنف المرتكب بدوافع سياسية.
    En el curso de los últimos meses, Suiza ha realizado un gran esfuerzo para afianzar su compromiso de proteger a los niños reclutados por fuerzas armadas y grupos armados no estatales. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Expresando profunda preocupación por el uso de escuelas con fines militares por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable, incluido su uso como cuarteles militares, almacenes de armamentos, centros de mando, lugares de detención e interrogatorio, y puestos de tiro y observación, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Expresando profunda preocupación por el uso de escuelas con fines militares por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable, incluido su uso como cuarteles militares, almacenes de armamentos, centros de mando, lugares de detención e interrogatorio, y puestos de tiro y observación, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Esas violaciones han sido perpetradas por militares y grupos armados no estatales. UN وقد ارتكَب هذه الانتهاكات عملاءٌ عسكريون وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    En el período examinado en el informe, el equipo de tareas documentó casos de escuelas que fueron atacadas durante enfrentamientos entre las Fuerzas Militares de Colombia y grupos armados no estatales. UN 39 - في الفترة المشمولة بالتقرير، وثَّقت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ حالات استهداف مدارس أثناء مواجهات بين القوات المسلحة الكولومبية وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    El Relator Especial siguió recibiendo informes fiables acerca del reclutamiento y capacitación forzados de niños para las fuerzas armadas del Gobierno y grupos armados no estatales. UN 71 - وتواصل ورود أنباء موثوق بها إلى المقرر الخاص عن تجنيد أطفال وتدريبهم قسرا لضمهم إلى القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    58. Continúan recibiéndose informes de secuestros de niños por fuerzas del Gobierno y grupos armados no estatales para que realicen trabajos forzosos o presten servicio en las fuerzas armadas. UN 58 - وتتواصل التقارير عن عمليات اختطاف الأطفال للسخرة أو الخدمة في القوات المسلحة، التي تقوم بها القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    60. En cuarto lugar, ¿cómo puede hacerse frente al potencial de una mayor proliferación horizontal en ausencia de normas específicas? Hasta ahora, las municiones de racimo han sido utilizadas por un número limitado de Estados y grupos armados no estatales. UN 60- رابعاً، كيف يمكن التصدي لإمكانية زيادة الانتشار الأفقي في غياب قواعد محددة؟ فقد استخدم الذخائر العنقودية إلى حد الآن عدد محدود من الدول والجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    Por otra parte, se debe educar a los gobiernos, ejércitos y grupos armados no estatales y demás partes para que comprendan que la violación como arma de guerra constituye un crimen de lesa humanidad, punible en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تثقيف الحكومات، والجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وجميع الجهات المعنية لكي تفهم أن استعمال الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب يشكل جريمة ضد الإنسانية يعاقب عليها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En el condado de Pibor, estado de Jonglei, prosiguió el desplazamiento de la población debido a las hostilidades entre fuerzas de seguridad y grupos armados no estatales, así como a la violencia entre comunidades. UN 64 - استمر نزوح السكان في مقاطعة بيبور بولاية جونقلي، وذلك بسبب الأعمال العدائية بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، علاوة على العنف بين القبائل.
    En Sudán del Sur, los combates entre las fuerzas armadas nacionales y grupos armados no estatales han afectado a más de 100.000 personas del condado de Pibor, donde, según las denuncias recibidas, todas las partes han cometido violaciones. UN 20 - وفي جنوب السودان، أضر القتال بين القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأكثر من 000 100 شخص من مقاطعة بيبور، وقد وردت تقارير تفيد بارتكاب انتهاكات من قبل جميع الأطراف.
    57. Hay informes fidedignos de que continúa el reclutamiento forzoso e instrucción de niños para las fuerzas armadas del Gobierno (Tatmandaw Kyi) y grupos armados no estatales. UN 57 - ثمة تقارير موثوقة باستمرار تجنيد وتدريب الأطفال قسرا للانضمام إلى القوات المسلحة الحكومية (تاتماداو كيي) والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    En él se indica que " hay informes fidedignos de que continúa el reclutamiento forzoso e instrucción de niños para las fuerzas armadas del Gobierno (Tatmadaw Kyi) y grupos armados no estatales. UN ويوضح أن " ثمة تقارير موثوقة باستمرار تجنيد وتدريب الأطفال قسراً للانضمام إلى القوات المسلحة الحكومية (تاتماداو كيي) والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    También es evidente que los actos de violencia sexual perpetrados por agentes desmovilizados y grupos armados no estatales a veces se relacionan con actividades delictivas como la extracción ilícita de recursos y la trata de seres humanos, y, en algunos casos, forman parte de una estrategia para controlar el territorio y el acceso a los recursos. UN ومن الواضح أيضا أن العنف الجنسي الذي ترتكبه الأطراف الفاعلة المسرحة والجماعات المسلحة من غير الدول يرتبط في بعض الأحيان بأنشطة إجرامية من قبيل استخراج الموارد بطرق غير مشروعة والاتجار بالبشر، ويشكل في بعض الحالات جزءا من استراتيجية السيطرة على الأراضي وإمكانية الحصول على الموارد.
    - Graves violaciones del derecho internacional ejercidas contra mujeres y niños por las FARDC y grupos armados no estatales, a fin de identificar la responsabilidad jerárquica y formular las recomendaciones pertinentes al Comité de Sanciones establecido de conformidad con la resolución 1533 (2004). UN - الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي تستهدف النساء والأطفال والتي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة من غير الدول، من أجل تحديد مسؤولية القيادة وتقديم توصيات إلى لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004).
    b) Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar medidas concretas para impedir el uso de las escuelas por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable; UN (ب) يشجع الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير ملموسة للردع عن استخدام المدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛
    También hay ejemplos de Estados y grupos armados no estatales que firman acuerdos relativos al respeto del derecho internacional humanitario, como el acuerdo de Filipinas con el Frente Democrático Nacional y el del Sudán con el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. UN وهناك أيضاً أمثلة على إبرام دول وجماعات مسلحة غير حكومية اتفاقات من أجل احترام القانون الإنساني الدولي، من قبيل اتفاق الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية، واتفاق السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales regulan, entre otras cosas, la conducta de las partes en los conflictos armados no internacionales, que suelen definirse como conflictos armados entre fuerzas gubernamentales y grupos armados no estatales, o entre grupos no estatales únicamente. UN ٥١ - من بين الأمور التي تنظمها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الاختيارية سلوك الأطراف في النزاعات المسلحة غير الدولية، التي تُعرَّف عادة بأنها نزاعات مسلحة بين قوات حكومية وجماعات مسلحة غير حكومية أو فيما بين الجماعات المسلحة غير الحكومية فحسب.
    Sin embargo, continuaron produciéndose actos de violencia, en especial robos a mano armada, homicidios, ataques con granadas e intercambio de disparos entre las fuerzas de seguridad de Burundi y grupos armados no identificados. UN ومع ذلك، استمرت أعمال العنف، لا سيما أعمال السطو المسلح، والقتل، والهجمات بالقنابل اليدوية، وحالات تبادل إطلاق النار بين قوات الأمن البوروندية وجماعات مسلحة مجهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more