"y grupos de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومجموعات الدول
        
    • ومجموعات دول
        
    • ومجموعات من الدول
        
    • أو مجموعات الدول
        
    • وجماعات الدول
        
    Para concluir rápidamente las negociaciones sobre la reforma del Consejo y lograr un consenso se requiere un espíritu de avenencia por parte de los diversos Estados y grupos de Estados interesados. UN وإذا ما أردنا التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن إصلاح المجلس وتوصلنا إلى توافق آراء في هذا الصدد فينبغي أن تتحلى الدول ومجموعات الدول المعنية بروح التوفيق والمصالحة.
    En cuanto a sus relaciones exteriores, la Unión Europea sigue coordinando su labor y colaborando con otros Estados y grupos de Estados en este ámbito. UN ويواصل الاتحاد، في علاقاته الخارجية، تنسيق جهوده وتعاونه مع الدول ومجموعات الدول اﻷخرى في ذلك المجال.
    Es sumamente importante disponer de un instrumento universal equitativo, bien equilibrado y de carácter no discriminatorio que satisfaga los intereses de los distintos Estados y grupos de Estados. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    Otra cuestión que preocupa a la CARICOM, en relación con la cual los organismos de las Naciones Unidas y los Estados y grupos de Estados de la Organización están proveyendo un apoyo considerable, es la cuestión del tráfico ilícito de drogas y armas pequeñas. UN وثمة مسألة أخرى تبعث على قلق الجماعة الكاريبية وتحظى من أجلها بقدر كبير من الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة ومن دول ومجموعات دول في المنظمة، هي مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وباﻷسلحة الصغيرة.
    Algunos Estados y grupos de Estados señalaron que seguirían reflexionando sobre esas cuestiones y darían a conocer sus conclusiones al respecto en otra reunión del Grupo de Redacción. UN فقد ذكرت بعض الدول ومجموعات من الدول أنها ستجري مزيدا من الدراسات بشأن المسائل قيد البحث وتعرض نتائج تلك الدراسات في اجتماع مقبل لفريق الصياغة.
    Tomando nota también de las decisiones de la Unión Europea y de otros Estados y grupos de Estados en relación con Nigeria, UN وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    La experiencia ha demostrado que el programa actual es el más apropiado para tener en cuenta los intereses de diversos Estados y grupos de Estados. UN فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول.
    Tenemos que garantizar el derecho inalienable de los Estados a un determinado nivel de seguridad, de manera que los Estados y grupos de Estados que han alcanzado acuerdos no puedan conseguir la superioridad sobre otros Estados en ninguna etapa del desarrollo del sistema. UN ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام.
    Las migraciones internacionales afectan la vida y el bienestar de muchos pueblos y sociedades, así como el funcionamiento de Estados y grupos de Estados. UN إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول.
    Diversos Estados y grupos de Estados, como la Unión Europea, han adoptado varias iniciativas importantes a fin de apoyar la aplicación del Plan de Acción. UN واتخذ عدد من المبادرات الهامة من جانب دول ومجموعات الدول المختلفة، مثل الاتحاد الأوروبي، بغية دعم تنفيذ خطة العمل.
    Su país cooperará plenamente con todos los Estados y grupos de Estados en la búsqueda de soluciones de compromiso para las formulaciones todavía no resueltas en el proyecto. UN وقال إن بلده سيتعاون مع جميع الدول ومجموعات الدول في السعي إلى حلول توفيقية للصيغ التي لم تُحل بعد في المشروع.
    Las posiciones de los distintos Estados Miembros y grupos de Estados son bien conocidas y han sido analizadas en el curso de las negociaciones. UN إن مواقف مختلف الدول الأعضاء ومجموعات الدول معروفة تماما وقد استعرضت خلال المفاوضات.
    En el curso de esas sesiones, las distintas delegaciones y grupos de Estados han presentado sus observaciones orales y escritas para su ulterior examen. UN وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها.
    En el curso de esas sesiones, las distintas delegaciones y grupos de Estados han presentado sus observaciones orales y escritas para su ulterior examen. UN وخلال هاتين الجلستين، قدمت فرادى الوفود ومجموعات الدول ملاحظاتها الشفوية والخطية لمواصلة النظر فيها.
    Del mismo modo, mucho depende de la contribución activa de los Estados Unidos y de otras importantes potencias y grupos de Estados, que han hecho de la búsqueda de una solución de paz para el Oriente Medio una de las piedras angulares de su política exterior. UN وبالقدر نفسه، تعتمد أمور كثيرة على المشاركة النشطة من الولايات المتحدة وسائر الدول ومجموعات الدول الرئيسية التي جعلت من متابعة السير نحو تسوية سلمية في الشرق الأوسط ركنا أساسيا في سياستها الخارجية.
    No obstante, está dispuesto a postergar la adopción de medidas por respeto a los Estados y grupos de Estados que desean examinar la cuestión más a fondo. UN وقال إن المجموعة على استعداد لإرجاء اتخاذ ذلك الإجراء احتراما للدول ومجموعات الدول التي ترغب في إجراء مزيد من المناقشات للمسألة.
    La Federación de Rusia alberga la seguridad de que los derechos humanos están llamados a convertirse en un factor de acercamiento entre los diferentes Estados y grupos de Estados y de consolidación de un clima de confianza y respeto mutuo en las relaciones internacionales. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن حقوق الإنسان مقدر لها أن تصبح عاملا لتحقيق التقارب بين الدول ومجموعات الدول المختلفة، وأن تكون كذلك عاملا لتعزيز روح الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية.
    Los intentos de algunos Estados y grupos de Estados de usurpar los poderes de las Naciones Unidas en este sentido minan tanto la autoridad de la Organización como la integridad del ordenamiento jurídico internacional. UN على أن محاولات بعض الدول ومجموعات الدول اغتصاب سلطات الأمم المتحدة في هذا الخصوص إنما تؤدّي إلى تقويض سلطة المنظمة ونزاهة النظام القانوني الدولي في آن معاً.
    Por ello la delegación de Argelia cree que es necesario un enfoque general que concilie las prioridades de los diferentes Estados partes y grupos de Estados partes. UN لهذا سيدي الرئيس، إن الوفد الجزائري يرى بضرورة مقاربة شاملة يمكن أن توفق بين أولويات مختلف الدول الأطراف ومجموعات الدول الأطراف.
    También recibimos varias propuestas de distintas delegaciones y grupos de Estados que, en mi opinión, no gozan por ahora del grado de apoyo necesario para ser tenidas en cuenta en el programa de trabajo. UN كما تلقينا من وفود ومجموعات دول مقترحات نرى أنها لا تحظى في المرحلة الحالية بالمستوى المطلوب من الدعم لكي تؤخذ في الاعتبار في برنامج العمل.
    Muchos Algunos Estados y grupos de Estados también han incrementado el conjunto de normas en materia espacial con la adopción de sus leyes nacionales y de acuerdos en el seno de los grupos que rigen sus actividades en el espacio ultraterrestre y sus objetivos en relación con los proyectos de cooperación internacional. UN كما أضافت عدة دول بعض الدول ، كل منها على حدة ، ومجموعات من الدول ، الى متن القانون الفضائي من خلال اعتماد قوانين وطنية قوانينها الوطنية واتفاقات داخل المجموعات تنظم أنشطتها في الفضاء الخارجي وتحدد أهدافها المتعلقة بجهود التعاون الدولي .
    Tomando nota también de las decisiones de la Unión Europea y de otros Estados y grupos de Estados en relación con Nigeria, UN وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    De modo que la Conferencia debería responder a los intereses y a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados y grupos de Estados partes y promover una seguridad no debilitada para todos. UN وبالتالي، ينبغي أن يستجيب المؤتمر للاهتمامات والشواغل الأمنية لجميع الدول وجماعات الدول الأطراف وأن يعزِّز الأمن غير المنقوص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more