"y grupos de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجماعات المجتمع
        
    • ومجموعات المجتمع
        
    • وفئات المجتمع
        
    • ومنظمات المجتمع
        
    • وهيئات المجتمع
        
    • وتنظيمات المجتمع
        
    • وجماعات من المجتمع
        
    • وفئات من المجتمع
        
    • المجتمع وفئاته
        
    La Oficina seguirá cooperando estrechamente con las ONG y grupos de la sociedad civil. UN وسيواصل المكتب توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    También mantiene una estrecha colaboración con organizaciones no gubernamentales (ONG) y grupos de la sociedad civil. UN ويواصل تعاونه الوثيق أيضاً مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    Visitas sobre el terreno para celebrar reuniones con autoridades y grupos de la sociedad civil locales a fin de promover los derechos de los niños y hacer el seguimiento de sus abusos UN إجراء زيارات ميدانية مع السلطات المحلية وجماعات المجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال ورصد الإساءات
    Las líneas fundamentales de trabajo se han centrado en aumentar en la población la percepción de riesgos y en disminuir la vulnerabilidad de las personas y grupos de la sociedad cubana. UN وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها.
    Celebración de un promedio de cuatro reuniones semanales con partidos políticos y grupos de la sociedad civil UN عقدت البعثة ما متوسطه 4 اجتماعات أسبوعيا مع ممثلي الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني
    Los miembros de los concejos seleccionados por la UNMIK provienen de partidos políticos, comunidades étnicas y grupos de la sociedad civil, y representan a los principales grupos de los municipios respectivos. UN وقد قامت البعثة باختيار أعضاء المجالس من بين الأحزاب السياسية والطوائف الإثنية وفئات المجتمع المدني بحيث أصبح هؤلاء الأعضاء يمثلون بشكل واضح مختلف الطوائف في البلديات.
    Participan en el programa el gobierno, la comunidad internacional y grupos de la sociedad civil interesados en la consolidación del proceso de paz. UN ويشترك في تنفيذ البرنامج الحكومة والمجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز عملية السلام.
    Después de otras conferencias en la cumbre se han publicado, asimismo informes de diversas dependencias de supervisión de las Naciones Unidas, relatores especiales y grupos de la sociedad civil, así como informes sobre la situación mundial e informes presentados por más de 120 países que han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد جرت متابعة مؤتمرات أخرى متصلة بمؤتمر القمة، وذلك من جانب وحدات الرصد الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، والمقررين الخاصين، وهيئات المجتمع المدني، وكذلك في التقارير المتعلقة بحالة العالم وغيرها من التقارير المقدمة من أكثر من ١٢٠ بلدا من البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    5 reuniones con las autoridades militares y grupos de la sociedad civil sobre la cesación del uso de minas terrestres y la promulgación del Tratado de Ottawa UN عقد خمسة اجتماعات مع السلطات العسكرية وجماعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية ونشر معاهدة أوتاوا
    :: Organización de 7 sesiones de capacitación por mes para ONG locales y grupos de la sociedad civil sobre protección de los niños UN :: تنظيم 7 دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال
    La aplicación del Programa para el Cambio exige el amplio apoyo de todos los partidos políticos y grupos de la sociedad civil en Sierra Leona. UN وذكر أن تنفيذ خطة التغيير يحتاج إلى التأييد الواسع من جانب جميع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في سيراليون.
    Organización de 7 sesiones de capacitación por mes para organizaciones no gubernamentales locales y grupos de la sociedad civil sobre protección de los niños UN تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل
    Las entrevistas se realizaron en presencia de la UNAMI y grupos de la sociedad civil en calidad de observadores. UN وأجريت المقابلات بحضور بعثة الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني بصفة مراقبين.
    El Consejo de Representantes había acordado revisar el proyecto de ley en atención a preocupaciones planteadas por la UNAMI y grupos de la sociedad civil. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    Las autoridades locales han adoptado diversos mecanismos e instrumentos para promover la transparencia, y grupos de la sociedad civil han obrado activamente para procurar una mayor rendición de cuentas por parte de las autoridades locales. UN وقد إعتمدت السلطات المحلية آليات وأدوات مختلفة لتعزيز الشفافية، ومجموعات المجتمع المدني تعمل على نحو ناشط لضمان أن تتسم السلطات المحلية بقدر أكبر من المساءلة.
    La UNESCO acoge con beneplácito la idea de colaborar con los gobiernos, los círculos universitarios, las asociaciones, las organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil en la preparación de planes de acción nacionales y la configuración del programa de aplicación. UN واليونسكو ترحّب بفكرة التعاون مع الحكومات والدوائر الجامعية والرابطات والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني بهدف وضع خطط للعمل على الصعيد الوطني، إلى جانب صوغ برنامج التطبيق.
    La misión escuchó quejas vehementes de organizaciones de mujeres y grupos de la sociedad civil relacionados con casos de intimidación, acoso y exclusión de actividades sociales, económicas y políticas. UN واستمعت البعثة لشكاوى عديدة من منظمات نسائية ومجموعات المجتمع المدني فيما يتعلق بحملات التخويف والمضايقة والاستبعاد من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Los organismos humanitarios y grupos de la sociedad civil han tomado medidas extraordinarias para afrontar estos problemas y fomentar la confianza en el proceso de paz. UN وقد اتخذت الوكالات اﻹنسانية وفئات المجتمع المدني بعض التدابير الاستثنائية للتصدي لهذه الشواغل وبناء الثقة في عملية السلام.
    El Comité insta al Estado Parte a que cree asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil y solicite la asistencia técnica de organismos de las Naciones Unidas, como la OMS y el UNICEF, a ese respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    ii) Mayor número de iniciativas y actividades voluntarias emprendidas por asociaciones del sector privado, organizaciones juveniles y deportivas, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil que demuestran su preocupación por el medio ambiente UN ' 2` زيادة عدد المبادرات والأنشطة الطوعية التي تضطلع بها رابطات القطاع الخاص والمنظمات الشبابية والرياضية والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني التي تنم عن اهتمامها بالبيئة
    El equipo organizó un taller consultivo y un taller nacional de validación en el que participaron todas las partes pertinentes, incluidos órganos gubernamentales y grupos de la sociedad civil. UN ونظّم الفريق حلقة عمل تشاورية وحلقة عمل وطنية للتصديق على التقرير بمشاركة جميع الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    ii) Mayor número de iniciativas y actividades voluntarias emprendidas por asociaciones del sector privado, organizaciones juveniles y deportivas, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil que demuestran su preocupación por el medio ambiente UN ' 2` زيادة عدد المبادرات والأنشطة التطوعية التي تضطلع بها رابطات القطاع الخاص والمنظمات الشبابية والرياضية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنم عن اهتمامها بالبيئة
    En ellos participaron representantes del poder judicial, funcionarios de la administración de los estados, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil UN وضم المشاركون ممثلين عن السلطة القضائية، ومسؤولين حكوميين في الولاية، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني.
    El 30 de julio, el Parlamento de Sierra Leona aprobó una ley por la que se creaba la Comisión Nacional de Derechos Humanos, basada en un proyecto de ley redactado conjuntamente por la UNAMSIL y grupos de la sociedad civil. UN وفي 30 تموز/يوليه اعتمد البرلمان السيراليوني قانونا ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، استنادا إلى مشروع قانون اشتركت في إعداده البعثة وتنظيمات المجتمع المدني.
    La Sección de Derechos Humanos ha seguido fomentando desde entonces la capacidad de diversas comunidades y grupos de la sociedad civil en materia de cuestiones de justicia de transición, a fin de permitir que puedan contribuir útilmente al proceso de paz y al desarrollo de medidas de justicia de transición en Darfur. UN وواصل القسم منذ ذلك الحين بناء قدرات مجتمعات وجماعات من المجتمع المدني متنوعة بشأن قضايا العدالة الانتقالية، بغية تيسير إسهامهم الهادف في عملية السلام وفي استحداث تدابير عدالة انتقالية لدارفور.
    El proyecto implicará además la posible participación de la comunidad académica, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil. UN وسينطوي المشروع أيضا على إمكانية مشاركة اﻷوساط اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية وفئات من المجتمع المدني.
    110. En Suriname el sida es una epidemia generalizada y el VIH afecta a todos los sectores y grupos de la sociedad. UN 110- وتعاني سورينام من انتشار وبائي، إذ تنتشر فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع شرائح المجتمع وفئاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more