La naturaleza y el ámbito de la nueva ley han sido duramente criticados por muchos países y grupos de países. | UN | وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que solamente se podrá progresar si existe la voluntad política de todos los países y grupos de países para llegar a un compromiso. | UN | بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي. |
III. Organizaciones internacionales y grupos de países | UN | ثالثا - المنظمات الدولية ومجموعات البلدان |
(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
Diferentes países y grupos de países han propuesto planes diversos en este sentido. | UN | وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن. |
Estamos también convencidos de que otras delegaciones y grupos de países comparten esta valoración de la situación, lo que debería permitir al Presidente llegar a una solución. | UN | ونحن على يقين كذلك من أن غيرنا مـن الوفود ومجموعات البلدان تشاطرنا هذا التقييم للوضع، وعلى هذا الأساس سيتمكن الرئيس من إيجاد حل. |
Vulnerabilidad a las crisis económicas, por regiones y grupos de países | UN | الضعف إزاء الأزمات الاقتصادية حسب المناطق ومجموعات البلدان |
Sin embargo, las estadísticas acumuladas ocultan importantes diferencias entre regiones y grupos de países. | UN | ومع ذلك، تخفي الإحصاءات المجمعة تفاوتات هامة بين المناطق ومجموعات البلدان. |
Con la aprobación del Sistema de 1993, se llegó a un consenso internacional sobre un lenguaje actualizado y prácticamente universal para el diálogo económico entre países y grupos de países. | UN | وتحقق، باعتماد نظام عام ١٩٩٣، توافق آراء دولي حول لغة مستكملة وشبه عالمية للحوار الاقتصادي فيما بين البلدان ومجموعات البلدان. |
La paz que imaginaron los fundadores de las Naciones Unidas puede surgir como resultado de la respuesta de las diversas regiones y grupos de países a los desafíos, oportunidades y riesgos de un mundo nuevo, que hoy es denominado el mundo de la globalización. | UN | وإن السلام الذي توخاه مؤسسو اﻷمم المتحدة يمكن أن يتحقق نتيجة استجابــة العديد من المناطق ومجموعات البلدان لتحديات وفرص ومخاطــر العالم الجديد، الذي يطلق عليه اليوم عالم العولمة. |
Queremos fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones en función de intereses comunes y mutuo beneficio. | UN | إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة. |
El Perú es un país amante de la paz, que trabaja por la paz y rechaza el conflicto; que aspira a fortalecer la cooperación política y económica con todos los países y grupos de países en las distintas regiones, en función de intereses comunes y de beneficio mutuo. | UN | وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة. |
En el gráfico III se ilustran claramente las diferencias muy grandes del consumo total de combustibles utilizados en el transporte en las diversas regiones y grupos de países; las diferencias serían aún mayores si se mostraran sobre una base per cápita. | UN | ويبين الشكل الثالث بوضوح فوارق هامة جدا في مجموع استهلاك أنواع وقود قطاع النقل في المناطق ومجموعات البلدان المختلفة؛ وتكون الفوارق أكبر لو وزعت على أساس نصيب الفرد. |
Los diferentes países y grupos de países tienen intereses diferentes. Sin embargo, consideramos que el informe refleja muy bien todas esas distintas preocupaciones e inquietudes. | UN | فالبلدان ومجموعات البلدان المختلفة لها مصالح متباينة، وإن كنا نرى أن التقرير يأخذ كل تلك الشواغل والاهتمامات المختلفة في الاعتبار بشكل جيد. |
Rusia confía en que los derechos humanos contribuirán al acercamiento de los distintos países y grupos de países y mejorarán el clima de confianza y respeto mutuo en las relaciones internacionales. | UN | وروسيا واثقة من أن حقوق الإنسان ينبغي أن تساهم في تقريـب مختلف البلدان ومجموعات البلدان وتعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية. |
En las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD, que deberían basarse en el principio de la universalidad, debían tenerse en cuenta las necesidades de todos los Estados miembros y grupos de países. | UN | ورأى أن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وهي مساعدة ينبغي أن تقوم على مبدأ الشمول العالمي، يجب أن تراعي احتياجات جميع الدول الأعضاء ومجموعات البلدان. |
La Conferencia acoge con beneplácito las contribuciones que ya han prometido los países y grupos de países en apoyo de las actividades del OIEA. | UN | 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
(relación E/PIB) en algunos países y grupos de países | UN | في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
La UE, además de fomentar la consolidación de su integración interna, participa en diversos frentes en la elaboración de acuerdos de libre comercio con distintos países y grupos de países. | UN | ٢٣ - وإن الاتحاد اﻷوروبي، إضافة إلى توطيد وحدته الداخلية، منهمك على عدة جبهات في وضع اتفاقات للتجارة الحرة ومع بلدان محددة ومجموعات من البلدان. |
La desigualdad de los ingresos ha aumentado considerablemente en los últimos decenios en diferentes regiones y grupos de países. | UN | فالتفاوت في الدخل زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة في مناطق ومجموعات بلدان مختلفة. |
Sobre la base, entre otras cosas, de la Estrategia de Seguridad de la Unión Europea y de su Estrategia contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, la Unión Europea seguirá trabajando con sus asociados y con otros países y grupos de países que se dediquen al desarme y la no proliferación. | UN | واستنادا، ضمن جملة أمور، إلى الإستراتيجية الأمنية للاتحاد الأوروبي واستراتيجيته لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل بالتضافر مع شركائه والبلدان الأخرى أو مجموعات البلدان المشاركة في نزع السلاح ومنع الانتشار. |
33. Los equipos de expertos deberán indicar el motivo por el que han utilizado factores indirectos y grupos de países y demostrar que los grupos son adecuados y/o que existe una correlación entre el factor indirecto y las emisiones. | UN | 33- ويجب أن تبين أفرقة خبراء الاستعراض سبب استخدام العوامل غير المباشرة والمجموعات القطرية وتثبت ملاءمة التجميع و/أو الربط بين العامل غير المباشر والانبعاثات. |