"y ha participado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشاركت في
        
    • وتشارك في
        
    • واشتركت في
        
    • كما شاركت في
        
    • كما شارك في
        
    • وقد شاركت في
        
    • الدوام وتشترك في
        
    • وأنه شارك في
        
    • وشارك في عدد
        
    La India ha mantenido relación con más de 100 países en una gran variedad de esferas y ha participado en una amplia gama de proyectos de cooperación Sur-Sur. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. UN ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة.
    Imbuida de ese espíritu, Kenya ha apoyado siempre las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y ha participado en muchas de ellas en todo el mundo. UN وبهذه الروح، دعمت كينيا دائما وشاركت في العديد من بعثات اﻷمــم المتحدة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    Esa capacidad inicial ha recibido un amplio entrenamiento y ha participado en la planificación activa de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN وتتلقى هذه القدرة الأولية تدريبا مكثفا وتشارك في التخطيط الفعلي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La organización ha ejecutado proyectos financiados por las Naciones Unidas y ha participado en las reuniones y conferencias enumeradas a continuación. UN نفذت المنظمة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، واشتركت في اجتماعات ومؤتمرات ترد خطوطها العريضة أدناه.
    España ha apoyado la celebración de los seminarios sobre estas cuestiones organizados informalmente en Ginebra por la delegación de Países Bajos y ha participado en dichos seminarios. UN وقد أيدت إسبانيا عقد الحلقات الدراسية المتعلقة بهذه المسائل التي نظمها وفد هولندا بصفة غير رسمية في جنيف كما شاركت في تلك الحلقات.
    Por consiguiente, apoya esa iniciativa y ha participado en la labor del Grupo de Trabajo encargado de su examen. UN وبناء على ذلك فإن مجموعة ريو أيدت هذه المبادرة وشاركت في أعمال الفريق العامل المعني بدراسة المشروع.
    También ha llevado a cabo cuatro misiones en esta calidad y ha participado en numerosos eventos internacionales que se detallan en el capítulo sobre sus actividades. UN وقامت بأربع مهمات بصفتها مقررة خاصة وشاركت في العديد من الفعاليات الدولية، وقد ورد وصفها في الفصل المتعلق بأنشطتها.
    La secretaría ha entablado relaciones de colaboración con las fundaciones Friedrich Ebert y Konrad Adenauer y ha participado en diferentes actividades organizadas por ellas. UN فقد أسست الأمانة علاقات تعاون مع مؤسستي فريدريك إبنر وكونراد أدناور وشاركت في أحداث نظمتها هاتان المؤسستان.
    Es autora de más de 100 artículos científicos y ha participado en numerosas conferencias científicas. UN كما كتبت أكثر من 100 مقال علمي، وشاركت في مؤتمرات علمية كثيرة.
    Desde esta perspectiva, Rumania ha adoptado las siguientes medidas y ha participado en las siguientes actividades: UN ومن هذا المنظور، اتخذت رومانيا التدابير التالية وشاركت في الأنشطة التالية:
    El Comité Interafricano ha intervenido en varias ocasiones ante la Comisión de Derechos Humanos y el recién establecido Consejo de Derechos Humanos y ha participado en la labor de ambos. UN وقامت بتدخلات عديدة وشاركت في عمل لجنة حقوق الإنسان وكذلك في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً.
    La República Democrática del Congo participa oficialmente en negociaciones sobre el tratado sobre el comercio de armas y ha participado en diversos foros, incluida, últimamente, la Conferencia de Desarme, a principios de este año en Nueva York. UN وتشارك جمهورية الكونغو الديمقراطية رسمياً في المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وشاركت في مختلف المنتديات، بما في ذلك مشاركتها مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام في نيويورك.
    Israel asigna gran importancia a los objetivos de la Iniciativa y ha participado en muchas de sus actividades. UN وتولي إسرائيل أهمية كبيرة لأهداف المبادرة العالمية وشاركت في العديد من أنشطتها.
    Contribuye al programa de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y ha participado en reuniones al respecto. UN وهي تسهم في برنامج وخطة عمل إعلان بيجين وشاركت في الاجتماعات المنعقدة بهذا الشأن.
    La candidata ha publicado estudios sobre la acción afirmativa, ha ofrecido capacitación en la materia y ha participado en la promoción del concepto. UN ولها كتابات في مجال الدعوة إلى تفعيل العمل الإيجابي، كما وفرت التدريب في ذلك المجال وشاركت في تنفيذه على أرض الواقع.
    También ha realizado aportaciones por escrito y ha participado en la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقدمت المنظمة أيضاً مساهمات كتابية وشاركت في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La Oficina ha fomentado también la coordinación de las actividades de remoción de minas y ha participado en consultas patrocinadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de establecer un marco para resolver este problema. UN كما تقوم المفوضية بدور نشط في تشجيع تنسيق عمليات نزع اﻷلغام وتشارك في المشاورات المعقودة تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية بهدف وضع إطار لمعالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    389. Finlandia ha sido calificada de país pionero del programa de la OMS de salud para todos en el año 2000 y ha participado en la cooperación internacional multilateral en calidad de suministrador y destinatario de información. UN ٨٨٣ - كانت فنلندا من الدول الرائدة لبرنامج منظمة الصحة العالمية المعنون " الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ " ، واشتركت في التعاون الدولي المتعدد اﻷطراف لتوفير المعلومات المتعلقة بالبرنامج والحصول عليها.
    El Afganistán, como uno de los primeros Miembros de las Naciones Unidas, ha contribuido en la redacción, el debate y la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y ha participado en la redacción de los dos Pactos de derechos humanos. UN وأفغانستان بوصفها من اﻷعضاء اﻷوائل في اﻷمم المتحدة، قد أسهمت في صياغة ومناقشة واعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كما شاركت في صياغة كلا العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان.
    El Instituto ha celebrado dos reuniones de investigación para ayudar en el fomento de la capacidad y ha participado en reuniones regionales. UN واستضاف المعهد اجتماعين بحثيين للمساعدة على بناء القدرات كما شارك في اجتماعات إقليمية.
    Liechtenstein aplaude este hecho y ha participado en muchos de estos debates. UN وليختنشتاين ترحب بهذا التطور، وقد شاركت في العديد من تلك المناقشات.
    Argelia siempre ha cooperado con todos los proyectos e iniciativas encaminados a promover el diálogo, las medidas concertadas y la cooperación en la región del Mediterráneo y ha participado en ellos. UN ٢ - وما برحت الجزائر تتعاون على الدوام وتشترك في جميع المشاريع والمبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والعمل المنسق والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El Banco tiene suscritos acuerdos operacionales de colaboración con diversos órganos económicos del sistema de las Naciones Unidas y ha participado en los procesos preparatorios de varias conferencias sobre cuestiones de desarrollo patrocinadas por las Naciones Unidas. UN ومضى يقول إن المصرف تربطه ترتيبات عمل تعاونية مع هيئات اقتصادية شتى في منظومة الأمم المتحدة وأنه شارك في العمليات التحضيرية لعدة مؤتمرات عُقدت بشأن قضايا التنمية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Desde el inicio de su segundo mandato, el orador ha visitado 17 países y ha participado en varias conferencias internacionales importantes. UN ومنذ بداية ولايته الثانية زار 17 بلدا وشارك في عدد من المؤتمرات الدولية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more