"y heridos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإصابة
        
    • وجرح
        
    • والجرحى بين
        
    • والجرحى في صفوف
        
    • والجرحى من
        
    • والإصابات بين
        
    • وإصابات بين
        
    • وإصابات في صفوف
        
    • أو إصابة
        
    • وجرحى في صفوف
        
    • أو إصابات
        
    • أو إصابتهم
        
    • والإصابات في صفوف
        
    • والإصابة بين
        
    • وجرحى من
        
    Como resultado de esta acción criminal y sorpresiva hubo muertos y heridos entre las tropas fronterizas kazakas, rusas y tayikas. UN وقد أسفر هذا الهجوم الفجائي المسلح عن مصرع وإصابة عدد من قوات حرس الحدود من الكازاخ والروس والطاجيك.
    La actitud provocativa que asumió Israel al abrir una nueva entrada al túnel ubicado junto al muro occidental de la Mezquita al-Aqsa ha desatado un violento enfrentamiento que ha causado muchos muertos y heridos entre la población civil. UN وإن العمل الاستفزازي الذي قامت به إسرائيل والمتمثل في فتح مدخل جديد إلى النفق الممتد على طول الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى قد أثار مجابهة عنيفة أدت إلى وفاة وإصابة العشرات من المدنيين.
    Poco después se produjo un segundo ataque que causó muertos y heridos entre unos civiles que se habían reunido en la calle adyacente. UN ويُدّعى أن الهجوم الأول سرعان ما تبعه هجوم ثان أسفر عن قتل وجرح مدنيين كانوا قد تجمعوا في الشارع المحاذي.
    Ha habido muertos y heridos entre la población civil. UN وقد قتل وجرح أشخاص من بين السكان المسالمين.
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que dieron lugar a un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las víctimas de ambas partes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Censurando las reiteradas agresiones israelíes en el Líbano meridional y Bekaa Oeste, que han causado muchos muertos y heridos entre la población civil, así como la destrucción de diversas viviendas y edificios públicos, UN وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة،
    Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة.
    La violencia y el terror continuos, que han causado un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, son motivo de grave preocupación para todos los pueblos amantes de la paz. UN إن العنف والإرهاب الجاريين، اللذين أسفرا عن عدد لا يحصى من الوفيات والإصابات بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، إنما هما موضع قلق عميق لجميع من يحبون السلام.
    En ese sentido, el Comité expresó grave preocupación por el escalamiento de la violencia, que causó muertos y heridos entre más de 50 civiles palestinos, y también bajas entre la policía palestina y los soldados israelíes. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لتصاعد العنف الذي أدى الى وفاة وإصابة أكثر من ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين، علاوة على الخسائر بين أفراد الشرطة الفلسطينية والعسكريين الاسرائيليين.
    En ese sentido, el Comité expresó grave preocupación por el escalamiento de la violencia, que causó muertos y heridos entre más de 50 civiles palestinos, y también bajas entre la policía palestina y los soldados israelíes. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لتصاعد العنف الذي أدى الى وفاة وإصابة أكثر من ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين، علاوة على الخسائر بين أفراد الشرطة الفلسطينية والعسكريين الاسرائيليين.
    Según se ha informado, los bombardeos indiscriminados causaron muertos y heridos entre la población civil, incluso de niños. UN وأُفيد بأن القصف العشوائي أدى إلى مقتل وإصابة عدد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Como resultado de los ataques de artillería hubo muertos y heridos entre la población civil de esas aldeas. UN وأثناء القصف، قتل وجرح مدنيون أبرياء في القريتين اﻷذربيجانيتين.
    Esas operaciones siguen causando centenares de muertos y heridos entre la población civil y provocando graves daños a la propiedad pública y privada. UN لقد أدت هذه اﻷعمال ولا تزال تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas acciones han provocado centenares de muertos y heridos entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que dieron lugar a un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las víctimas de ambas partes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Censurando las repetidas agresiones israelíes en el Líbano meridional y en la Bekaa occidental, que causan un gran número de muertos y heridos entre la población civil, desplazan a miles de familias y destruyen muchas viviendas y bienes, UN وإذ تستنكر الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى بين المدنيين وتهجير آلاف العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    En los últimos cinco días, los tanques y aviones de guerra israelíes bombardearon intensamente la zona, causando un elevado número de muertos y heridos entre la población civil. UN وطوال الأيام الخمسة الماضية، قصفت الدبابات والطائرات الحربية الإسرائيلية هذه المنطقة بعنف، مما تسبب بسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين.
    En el transcurso de este año, el Gobierno de Israel ha intensificado los ataques militares, en particular en la Franja de Gaza, provocando destrucciones sin precedentes de viviendas e infraestructura y un número creciente de muertos y heridos entre la población civil. UN فخلال هذا العام، كثفت حكومة إسرائيل غاراتها العسكرية، خاصة في قطاع غزة، مما أسفر عن تدمير للبيوت والبنى التحتية بمستوى لا سابق له، كما أدى إلى زيادة سريعة في عدد الوفيات والجرحى من المدنيين.
    Durante los cuatro últimos meses, la maquinaria de guerra de las fuerzas de ocupación israelíes ha bombardeado Gaza incesantemente, causando un gran número de muertos y heridos entre la población civil. UN وخلال الشهور الأربعة الماضية، قامت آلة الاحتلال الحربية الإسرائيلية بقصف غزة بدون هوادة، مما تسبب في عدد كبير من الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين.
    Los recientes estallidos de violencia que habían causado muertos y heridos entre la población civil eran motivo de preocupación. UN وقال إن ما حدث مؤخرا من اندلاع العنف، مما أسفر عن حدوث وفيات وإصابات بين السكان المدنيين، أمر يبعث على القلق.
    Preocupan los recientes estallidos de violencia que han ocasionado muertos y heridos entre la población civil. UN وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق.
    d) Los numerosos casos de violación del régimen de cesación del fuego, que han ocasionado 12 muertos y heridos entre los soldados de las fuerzas armadas azerbaiyanas; UN )د( الانتهاكات العديدة لنظام وقف اطلاق النار، مما أدى الى مصرع أو إصابة ١٢ جنديا من القوات المسلحة اﻷذربيجانية؛
    La Comisión no encontró justificación a los 30 ataques directos realizados por las FDI sobre posiciones de las Naciones Unidas, en particular aquellos que se tradujeron en muertos y heridos entre el personal de las Naciones Unidas, que goza de protección. UN ولم تجد اللجنة ما يبرر قيام قوات الدفاع الإسرائيلية بشن 30 هجوماً مباشراً على مواقع للأمم المتحدة، بما فيها تلك الهجمات التي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى في صفوف موظفي الأمم المتحدة المشمولين بالحماية.
    Los accidentes de tráfico son asimismo un problema para la seguridad, y a veces han causado víctimas mortales y heridos entre el personal y los nacionales de Liberia. UN كما تشمل المسائل الأمنية حوادث المرور، التي قد تؤدي أحيانا إلى وفيات أو إصابات بين الموظفين والمواطنين الليبريين.
    Se tomarán todas las precauciones factibles para evitar o, al menos, reducir al mínimo, la posibilidad de que causen incidentalmente muertos y heridos entre la población civil, o daños a bienes de carácter civil. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Hoy deseo también señalar a su atención la persistente campaña militar israelí contra la Franja de Gaza ocupada, que continúa causando muertos y heridos entre la población civil. UN واليوم، علّي أن ألفت انتباهكم إلى الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة ضد قطاع غزة المحتل لا تزال تتسبب في فقدان الأرواح والإصابات في صفوف المدنيين.
    El Consejo de Seguridad deplora los muertos y heridos entre la población de Kosovo de que se ha informado así como las víctimas entre los miembros del Servicio de Policía de Kosovo, la policía civil internacional de la UNMIK y las tropas de la KFOR. UN " ويعرب المجلس عن استيائه لما ورد من أنباء عن عمليات القتل والإصابة بين سكان كوسوفو، فضلا عن الضحايا من بين أفراد دائرة شرطة كوسوفو والشرطة المدنية الدولية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    2. Bombardeos diarios efectuados por la artillería, que disparó diferentes tipos de obuses, ocasionando muertos y heridos entre la población civil y la destrucción de casas, centros de trabajo, campos y lugares de culto. UN ٢ - القصف المدفعي اليومي بمختلف أنواع القذائف ويؤدي إلى وقوع قتلى وجرحى من المدنيين وإلى تدمير منازلهم ومراكز عملهم وحقولهم ودور العبادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more