| Las instituciones descentralizadas del Estado tienen capacidad y herramientas para aplicar las estrategias de desarrollo local de manera participativa | UN | تمتلك المؤسسات اللامركزية بالدولة القدرات والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية وفق نهج قائم على المشاركة |
| La organización informó de la desesperada necesidad que tiene de nuevo equipo, como máquinas de coser y herramientas para los talleres. | UN | وذكرت المنظمة أنها في أمس الحاجة إلى معدات جديدة مثل آلات الحياكة والأدوات اللازمة للورشات. |
| Teníamos suficientes químicos y herramientas para poder negociar por semillas y aceite comestible. | Open Subtitles | كان لدينا ما يكفي المواد الكيميائية والأدوات اللازمة لتداول للبذور وزيت الطهي. |
| Los Voluntarios de las Naciones Unidas, de los cuales la mitad eran mujeres, trabajaron en zonas remotas para equipar a cientos de grupos locales con información y herramientas para motivar a las mujeres a que votaran. | UN | وقد عمل متطوعو الأمم المتحدة، وكان نصفهم تقريبا من النساء، في مناطق نائية لتزويد مئات من المجموعات المحلية بالمعلومات والأدوات التي تحفز النساء على التصويت. |
| 2.4.7 Las piezas y los accesorios para las máquinas incluidas en este apartado son: moldes, mandriles, troqueles, accesorios y herramientas para prensar productos preformados y para endurecer, moldear, sinterizar o adherir estructuras, materiales laminares y productos manufacturados de material mixto; | UN | ٢-٤-٧ عناصر وملحقات المكنات، بما في ذلك القوالب وقوالب التشكيل وهياكل وأدوات التشكيل بالضغط والمعالجة والصب والتلبيد والربط للهياكل والصفائح المؤلف وعمليات صناعتها؛ |
| Intercambio de experiencias y de oportunidades sobre el desarrollo y la difusión de medidas, métodos y herramientas para incrementar la resiliencia económica | UN | تبادل الخبرات والفرص بشأن استحداث ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية |
| :: Actualmente, la comunidad internacional no cuenta con una gama suficientemente amplia de instrumentos y herramientas para la consolidación de la paz que puedan desplegarse a nivel regional. | UN | :: والمجتمع الدولي لا يملك حاليا مجموعة كبيرة من الوسائل والأدوات المختلفة لبناء السلام التي يمكن نشرها على الصعيد الإقليمي. |
| Se incrementó la precisión de los datos sobre los voluntarios y se elaboró una serie de instrumentos y herramientas para aplicar las nuevas políticas. | UN | وأُدخلت تحسينات على دقة بيانات متطوعي الأمم المتحدة وجرى وضع سلسلة من الصكوك والأدوات من أجل تنفيذ السياسات الجديدة. |
| D.Conservación i. Equipo y herramientas para la conservación periódica del equipo y la infraestructura # | UN | ' ١ ' معدات وأدوات للصيانة الروتينية والهياكل اﻷساسية)ب( |
| Con la creación del Comité Ejecutivo del Plan de Seguro Médico se establecerán mecanismos internos de supervisión y los medios y herramientas para garantizar que los desembolsos se efectúen de acuerdo con el reglamento del plan. | UN | ومع إنشاء هذه اللجنة التنفيذية، سيجري إنشاء آليات إشراف داخلية وكذلك السبل والأدوات اللازمة لضمان أن تتم عمليات السداد طبقاً لقواعد خطة التأمين الطبي. |
| El Director Interino observó que los refugiados se podían convertir en agentes de desarrollo en los países de asilo y también al regresar a sus países de origen, si se les concedían medios y herramientas para hacerlo. | UN | ولاحظ المدير بالنيابة أن بإمكان اللاجئين أن يصبحوا من عوامل التنمية في بلد اللجوء وعند عودتهم إلى مواطنهم أيضاً إذا توفر لهم الوسائل والأدوات اللازمة لذلك. |
| Mediante el proyecto, el INSTRAW identificará mecanismos y herramientas para aumentar el número de candidatas que postulan a cargos logísticos, tanto en la sede como en las misiones en el terreno. | UN | وسيقوم المعهد، من خلال هذا المشروع، بتحديد الآليات والأدوات اللازمة لتوسيع مجموعة المرشحات المتقدمات لشغل الوظائف اللوجستية المعلن عنها في المقر والبعثات الميدانية. |
| :: Para 2009 se habrán elaborado experimentado y difundido diversos métodos y herramientas para seguir aplicando la reducción del riesgo de desastres en los programas y políticas nacionales | UN | :: يتم وضع واختبار ونشر مجموعة الأساليب والأدوات اللازمة للمزيد من تنفيذ الحد من مخاطر الكوارث في البرامج على الصعيد القطري وفي السياسات الوطنية بحلول عام 2009 |
| Esta iniciativa se está ampliando a otros países y se están elaborando nuevos materiales y herramientas para los intercambios escolares internacionales y los debates en línea. | UN | ويجري توسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل بلداناً أخرى، بينما يجري تطوير مزيد من المواد والأدوات اللازمة للمبادلات المدرسية الدولية والمناقشات الإلكترونية. |
| La celebración de un taller inicial de partes interesadas para determinar las funciones y responsabilidades, reunir datos y proporcionar información sobre los procesos y herramientas para el establecimiento de un sistema nacional racional para la gestión de los productos químicos industriales; | UN | ' 2` عقد حلقة عمل أولية لأصحاب المصلحة لتحديد الأدوار والمسؤوليات ولجمع البيانات وتوفير المعلومات حول العمليات والأدوات اللازمة لتطوير نظام وطني للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية؛ |
| Las instituciones descentralizadas del Estado tienen capacidad y herramientas para aplicar las estrategias de desarrollo local de manera participativa | UN | تمتلك مؤسسات الدولة التي تتسم باللامركزية القدرة والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية بطريقة قائمة على المشاركة |
| En las culturas católica e islámica, algunos consideraban que la educación sexual podía incitar a una sexualidad precoz, cuando en realidad el objetivo era ofrecer información y herramientas para que los jóvenes pudieran entender las cuestiones relativas a su sexualidad. | UN | ففي الثقافتين الكاثوليكية والإسلامية، يرى البعض أن التربية الجنسية كفيلة بالتشجيع على إتيان السلوك الجنسي المبكر بينما الهدف هو في الواقع توفير المعلومات والأدوات اللازمة للصِغار لفهم المسائل الجنسية. |
| Además, la elaboración de indicadores adicionales depende de que se disponga de recursos y herramientas para implementar los tableros, así como del procesamiento en memoria de las búsquedas de datos para facilitar el establecimiento de los indicadores en Umoja. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف وضع مؤشرات إضافية على توافر الموارد والأدوات اللازمة لتشغيل لوحات المتابعة، وكذلك تجهيز طلبات الحصول على البيانات على الذاكرات بدلا من الأقراص الصلبة، الأمر الذي من شأنه أن يدعم وضع المؤشرات في نظام أوموجا. |
| Se debería informar de los riesgos, y ofrecer orientación y herramientas para facilitar su labor, a una amplia gama de profesionales, entre ellos los que se dedican a la salud y a la protección de la infancia. | UN | وينبغي تنوير طائفة واسعة من المهنيين بشأن مخاطرها، بمن فيهم المسئولون المعنيون بالصحة وحماية الطفل، وتزويدهم بالإرشادات والأدوات التي تيسر عملهم. |
| Las piezas y los accesorios para el equipo utilizado para producir materiales compuestos estructurales, fibras, preimpregnados o preformados, a saber: moldes, mandriles, troqueles, accesorios y herramientas para prensar productos preformados y para endurecer, moldear, aglomerar o adherir estructuras, materiales laminares y productos manufacturados de materiales compuestos. | UN | عناصر وملحقات لمعدات إنتاج المواد المؤلفة والألياف ومواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، كما يلي: القوالب وقوالب التشكيل وهياكل وأدوات التشكيل بالضغط والمعالجة والصب والتلبيد والربط للهياكل والصفائح المؤلف وعمليات صناعتها؛ |
| a) Intercambiar experiencias y oportunidades sobre el desarrollo y la difusión de medidas, métodos y herramientas para incrementar la resiliencia económica. | UN | (أ) تبادل الخبرات والفرص بشأن استحداث ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية. |
| j) Actualmente, la comunidad internacional no cuenta con una gama suficientemente amplia de instrumentos y herramientas para la consolidación de la paz que puedan desplegarse a nivel regional. | UN | (ي) والمجتمع الدولي لا يملك حاليا مجموعة كبيرة من الوسائل والأدوات المختلفة لبناء السلام التي يمكن نشرها على الصعيد الإقليمي. |
| a) Los centros nacionales de enlace para el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastres deberían compartir información sobre el uso y la disponibilidad de datos, información y herramientas para reducir los peligros, los riesgos y la vulnerabilidad en todos los sectores. | UN | (أ) ينبغي لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والحد من خطر الكوارث أن تتبادل المعلومات حول استخدام البيانات وإتاحة البيانات والمعلومات والأدوات من أجل التقليل من المخاطر والأخطار وقابلية التأثر في كافة القطاعات؛ |
| i. Equipo y herramientas para la conservación del equipo y la infraestructura # | UN | معدات وأدوات للصيانة الروتينية والهياكل الأساسية(ب) |
| riesgo de desastre y prepararán actividades de capacitación al respecto Para 2009 se habrán elaborado, sometido a prueba y difundido diversos métodos y herramientas para seguir aplicando la reducción del riesgo de desastres en los programas y políticas nacionales | UN | القيام بحلول عام 2009، بوضع واختبار ونشر مجموعة طرق وأدوات لمواصلة تنفيذ أنشطة الحد من مخاطر الكوارث في البرامج المنفذة على الصعيد القطري وفي السياسات الوطنية |