"y hombres de negocios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورجال الأعمال
        
    • ورجال أعمال
        
    En algunos casos, se hacen tratos entre Jean-Pierre Bemba y otros comerciantes y hombres de negocios. UN وفي بعض الحالات، تُبرم الصفقات بين جان بييـر بيمبـا وغيره من التجار ورجال الأعمال.
    La sede de la CDE es un centro de acogida y asesoramiento para los empresarios y hombres de negocios que quieran establecerse en Mónaco. UN ومقر غرفة التنمية الاقتصادية هو مركز لاستقبال وإرشاد أصحاب المؤسسات ورجال الأعمال الذين يودون تأسيس أعمالهم في موناكو.
    El Reglamento exige que las instituciones financieras y hombres de negocios establezcan sistemas e impartan capacitación a fin de prevenir el blanqueo de capitales. UN وتقتضي القواعد التنظيمية من المؤسسات المالية ورجال الأعمال إقامة نظم من أجل منع غسل الأموال وتوفير التدريب في هذا الصدد.
    Parte integrante de esas redes son los intereses económicos y políticos de funcionarios y hombres de negocios de Estados vecinos, lo que induce a que se cometan violaciones del embargo. UN ومن الأمور التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الشبكات المصالح التجارية والسياسية لمسؤولين ورجال أعمال من دول مجاورة يساعدون على انتهاك الحظر ويحرضون عليه.
    Supuestas marquesas... y hombres de negocios bipolares. Open Subtitles .. أرامل موهومة ورجال أعمال منهارون
    Se le ha relacionado con numerosos secuestros de trabajadores humanitarios, periodistas, maestros y hombres de negocios. UN وقد كانت ضالعة في العديد من عمليات الاختطاف التي استهدفت العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والصحفيين والمعلمين ورجال الأعمال.
    29. El Movimiento de empresarios y hombres de negocios - Partido Liberal Demócrata (UzLiDem). UN 29- حركة أصحاب المشاريع التجارية ورجال الأعمال - الحزب الليبرالي الديمقراطي في أوزبكستان.
    Los miembros de la organización son figuras públicas interesadas en sus principios y objetivos, entre las que se encuentran diplomáticos, académicos, economistas y hombres de negocios, banqueros, escritores, periodistas y militares y expertos en seguridad. UN وأعضاء المنظمة من الشخصيات العامة المخلصة لمبادئها وأهدافها، ومنهم الدبلوماسيون والأكاديميون والاقتصاديون ورجال الأعمال والمصرفيون والكتاب والصحفيون والخبراء العسكريون والأمنيون.
    Miembros ambos del grupo indígena de los garifunas, se denuncia que, con la aquiescencia de las autoridades oficiales, ambos hombres fueron muertos por propietarios y hombres de negocios que deseaban desarrollar un complejo turístico en tierras aledañas al océano Atlántico que se dice pertenecen a los garifunas. UN وتفيد التقارير أن الاثنين قُتِلا، بالتواطؤ مع السلطات الحكومية، بواسطة مُلاّك الأراضي ورجال الأعمال الذين كانوا يريدون توسيع مُجمّع سياحي على أرض واقعة على ساحل المحيط الأطلسي ومملوكة لطائفة غاريفوناس.
    Esas muchachas son víctimas de la explotación, como mujeres y como ciudadanas lao, a manos de los llamados turistas del sexo y hombres de negocios de países ricos y desarrollados, principalmente Suecia, los otros países nórdicos y los Estados Unidos de América. UN وهؤلاء الفتيات يتعرضن للاستغلال كنساء وكمواطنات لاويّات في آن واحد، وذلك من قِبَل من يُسمَّون بسائحي المتعة الجنسية ورجال الأعمال القادمين من البلدان الغنية المتقدمة النمو، وخصوصا من السويد وبلدان الشمال الأوروبي الأخرى ومن الولايات المتحدة الأمريكية.
    Gran parte del crédito corresponde a instituciones y hombres de negocios árabes. Pero no puedo disimular mi decepción ante tantas oportunidades perdidas mientras son tantos los caminos para la cooperación intrarregional árabe que siguen sin explotarse adecuadamente, a pesar de algunos esfuerzos dignos de mención hechos en los últimos meses. UN وللمؤسسات العربية ورجال الأعمال العرب فضل في ذلك، لكنني لا أستطيع أن أخفى خيبة أملى أمام ما ضاع من الفرص العديدة في حين أن سبل التعاون البيني العربي الكثيرة تبقى كلها غير مستغلة بما فيه الكفاية، رغم الجهود المعتبرة المسجلة، حقاً، منذ بضعة أشهر.
    Junto con las deliberaciones generales, el Foro dio oportunidad para numerosos encuentros bilaterales entre autoridades y hombres de negocios de una y otra parte, y entre ellos. Mucho de los participantes manifestaron que se había abierto efectivamente el camino para futuros arreglos económicos. UN فإلى جانب المناقشات العامة شهدت أروقة المنتدى العديد من اللقاءات الثنائية التي أجراها المسؤولين ورجال الأعمال من الجانبين العربي والأمريكي وكذلك فيما بينهم والتي أشار البعض إلى أنها فتحت السبيل بالفعل لتعاملات اقتصادية قادمة.
    El Movimiento de empresarios y hombres de negocios - Partido Liberal Democrático de Uzbekistán (Lidepu), inscrito el 3 de diciembre de 2003, cuenta con 149.000 miembros. UN 51 - حركة أصحاب المشاريع التجارية ورجال الأعمال - الحزب الليبرالي الديمقراطي في أوزبكستان. سُجل في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ ومجموع أعضائه 149 ألفا.
    Ha aumentado el número de extorsiones dirigidas fundamentalmente por grupos armados y organizaciones étnicas contra funcionarios gubernamentales, docentes y hombres de negocios, en particular en los distritos montañosos del este del país. UN 13 - وازدادت عمليات الابتزاز التي قامت بها جماعات مسلحة ومنظمات عرقية، واستهدفت في معظم الأحيان المسؤولين الحكوميين المحليين والمُدرسين ورجال الأعمال بشكل خاص في المناطق الجبلية الشرقية.
    En la actualidad participan activamente en la vida política de Uzbekistán el Partido Popular Democrático de Uzbekistán, el Partido Democrático Nacional " Fidokorlar " , el Partido Democrático de Uzbekistán " Milliy Tiklanish " , el Partido Socialdemócrata " Adolat " , el Movimiento de empresarios y hombres de negocios y el Partido Liberal Democrático de Uzbekistán. UN وتشمل الأحزاب النشطة في الحياة السياسية بجمهورية أوزبكستان في الوقت الحالي حزب الشعب الديمقراطي لأوزبكستان، والحزب الوطني الديمقراطي، والحزب الديمقراطي لأوزبكستان، والحزب الاجتماعي الديمقراطي، وحركة أصحاب المشاريع ورجال الأعمال - الحزب اللبرالي الديمقراطي لأوزبكستان.
    La letra de esta patriotera canción la escribieron dos escoceses para una obra sobre Alfredo El Grande, y la cantaban comerciantes y hombres de negocios que veían que el futuro de Bretaña estaba en el imperio azul marino del comercio. Open Subtitles كلمات هذا النشيد الحماسي الجديد كانت قد تمت كتابتها بواسطة أسكلنديين من أجل مسرحية حول الملك ألفريد العظيم) وقد تم إنشادها) بواسطة التجار ورجال الأعمال الذي شاهدوا مستقبل بريطانيا يتوضّع
    Como cabe imaginar, tanto en lo que se refiere a la red ugandesa como a la rwandesa, los inmensos ingresos en francos congoleses que generan las actividades comerciales de estas sociedades y hombres de negocios se cambian por los dólares del Grupo Victoria y del Grupo de Kigali para adquirir diamantes y oro por conducto de numerosos establecimientos de libaneses y congoleses establecidos en las zonas mineras de la provincia oriental y de Maniema. UN وكما يمكن تصوره، فإن الإيرادات الضخمة التي يحصل عليها كل من الجانب الأوغندي والجانب الرواندي بالفرنك الكونغولي نتيجة الأنشطة التجارية للشركات ورجال الأعمال المذكورين تستبدل بها دولارات مجموعة فيكتوريا ومجموعة كيغالي لشراء الماس والذهب عن طريق عدة مصارف يديرها لبنانيون وكونغوليون في مناطق المناجم في المقاطعة الشرقية ومانيما.
    Los hema cumplen una importante función en las actividades delictivas de la red como dueños camiones y hombres de negocios. UN 121 - وعشيرة هيما تملأ زاوية هامة في عمل المشاريع الإجرامية، وذلك كأصحاب شاحنات ورجال أعمال.
    Cuando el Grupo de Expertos visitó Monrovia no pudo reunirse con algunos funcionarios y hombres de negocios porque estaban viajando. UN وقد كان مسؤولون ورجال أعمال مختلفون، ممن وردت أسماؤهم على القائمة، مسافرين بينما كان فريق الخبراء في مونروفيا ولم يتمكن من مقابلتهم.
    10. Pese a estas influencias relativamente positivas, no puede olvidarse que ciertas sociedades extranjeras y hombres de negocios extranjeros siguen mostrando preocupación por su seguridad en Alemania. UN ٠١- وعلى الرغم من هذه اﻵثار الايجابية نسبياً، لا يمكن إغفال أن شركات أجنبية ورجال أعمال أجانب ما فتئوا يعربون عن قلقهم على أمنهم في ألمانيا.
    El " Presidente de Somalilandia " se reunió con funcionarios, parlamentarios y hombres de negocios británicos en el Reino Unido a mediados de marzo. UN 20 - وفي منتصف شهر آذار/مارس، أجرى رئيس " صوماليلاند " محادثات مع مسؤولين رسميين وبرلمانيين ورجال أعمال بريطانيين في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more