"y hombres en el mercado laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • والرجل في سوق العمل
        
    • والرجال في سوق العمل
        
    • مع الرجل في سوق العمل
        
    Contribuyen a desarrollar las ideas que sustentan las oficinas de empleo en materia de política empresarial en relación con la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral. UN وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    El Gobierno está decidido a promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral. UN إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    La meta de la Ley es promover la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral extendiendo las medidas concretas a favor de la mujer como instrumentos de política en el mercado laboral. UN ويتمثل هدف القانون في النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل وذلك بتوسيع نطاق تدابير سياسة سوق العمل المحددة بالنسبة للمرأة.
    Igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral UN تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل
    224. En el nuevo acuerdo social propuesto, que se está debatiendo con los interlocutores sociales, se ha agregado últimamente un nuevo párrafo relativo a la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 224- وفي إطار الاتفاق الاجتماعي المقترح، الذي يناقش مع الشركاء الاجتماعيين، أدرجت فقرة جديدة مؤخراً بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El Comité insta al Estado parte a que garantice la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25. UN 156 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل للمرأة تكافؤ الفرص مع الرجل في سوق العمل وذلك بعدة طرق من بينها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.
    El proyecto pleno empleo del Servicio para el Adelanto de la Mujer de la Comuna de Bettembourg, que guarda relación con el Objetivo 2 del Fondo Social Europeo, tiene por función principal promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral. UN بقدر ما يتعلق بالهدف ٢ من أهداف الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي، يضطلع " مشروع التشغيل الكامل " لدائرة أحوال المرأة لبلدية بيتيمبورغ بوظيفة أساسية تنصب على تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    La percepción de las funciones de los géneros según la cual la mujer " se especializa " en mantener el hogar y criar a los hijos y el hombre en las actividades productivas que se comercializan, se refuerza sutilmente en el nivel y la índole de la participación de mujeres y hombres en el mercado laboral, incluso en algunas naciones que se industrializan rápidamente. El sector de la economía que no se UN ويتم بصورة مستترة تعزيز تصورات دور الجنسين حيث أن المرأة " تتخصص " في تدبير شؤون الأسرة المعيشية وأنشطة الحمل وإنجاب الأطفال فيما يتخصص الرجل في أنشطة الإنتاج السوقية وذلك في المستوى والطابع الذي تقضي بهما مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل حتى في بعض الدول السريعة التصنيع.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 sobre las medidas especiales de carácter temporal. UN 124- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وذلك، من خلال جملة أمور كالتدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة، المتعلقة بهذه التدابير.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 sobre las medidas especiales de carácter temporal. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وذلك، من خلال جملة أمور كالتدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة، المتعلقة بهذه التدابير.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte políticas y medidas concretas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer en la remuneración y a asegurar la igualdad de oportunidades de facto para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 384 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتدابير ملموسة للقضاء على التمييز المهني الأفقي والرأسي على السواء، والتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور، وضمان إتاحة فرص متكافئة فعلا للمرأة والرجل في سوق العمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte políticas y medidas concretas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer en la remuneración y a asegurar la igualdad de oportunidades de facto para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 29 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتدابير ملموسة للقضاء على التمييز المهني الأفقي والرأسي على السواء، والتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور، وضمان إتاحة فرص متكافئة فعلا للمرأة والرجل في سوق العمل.
    6. Insertar las actividades de esa red nacional en una red europea de proyectos encaminados a promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral, que actualmente abarca cinco países (Francia, España, Austria, Grecia e Italia), para dar lugar a: UN 6 - إدخال أنشطة هذه الشبكة الوطنية في الشبكة الأوروبية للمشاريع الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل التي تضم بالفعل خمسة بلدان (فرنسا وإسبانيا والنمسا واليونان وإيطاليا)، مما يسمح بما يلي:
    21. En sus observaciones finales previas, el Comité instó al Estado parte a que adoptara políticas y medidas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación salarial contra la mujer, estudiara mejor las causas subyacentes del desequilibrio salarial e hiciera lo necesario para garantizar la igualdad de facto de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 21 - حثّت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير محددة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، ومواصلة دراسة الأسباب الكامنة وراء فجوة الأجور، والعمل على كفالة تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El CEDAW exhortó al Estado a que garantizara la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en el mercado laboral y armonizara las disposiciones legislativas relativas a los sectores público y privado, especialmente en materia de prestaciones de maternidad. UN وحثت اللجنة الدولة على ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل ومواءمة النصوص القانونية بالنسبة للقطاعين العام والخاص، لا سيما فيما يتصل بمستحقات الأمومة(58).
    El Instituto de la Mujer, editó en el año 2000 dos publicaciones: " Guía de Buenas Prácticas para garantizar la igualdad retributiva " y " Herramientas para eliminar la discriminación retributiva " , ambas resultado del proyecto enmarcado dentro del IV Programa de Acción Comunitario; " La igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral " . UN وفي عام 2000، أصدر معهد المرأة منشورين هما: " دليل الممارسات الجيدة لضمان المساواة في الأجور " و " أدوات للقضاء على التمييز في الأجور " ، وكان الاثنان نتيجة مشروع نفذ في إطار البرنامج الرابع للعمل المجتمعي، " تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل " .
    En sus observaciones finales previas (véase el párrafo 430), el Comité instó al Estado parte a que adoptara políticas y medidas concretas para acelerar la erradicación de la discriminación salarial contra la mujer, estudiara mejor las causas subyacentes del desequilibrio salarial e hiciera lo necesario para garantizar la igualdad de facto de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral. UN 22 - حثّت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر الفقرة 430)()، الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير محددة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، ومواصلة دراسة الأسباب الكامنة وراء فجوة الأجور، والعمل على كفالة تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25. UN 156 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل للمرأة تكافؤ الفرص مع الرجل في سوق العمل وذلك بعدة طرق من بينها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more