Eso supone que se deben asignar más recursos financieros y humanos a nivel nacional, regional y mundial, procedentes tanto de fuentes nacionales como de fuentes bilaterales y multilaterales o de compromisos multianuales de contribuciones financieras, a fin de garantizar la continuidad de los programas. | UN | وهذا يتطلب تخصيص المزيد من الموارد المالية والبشرية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، سواء باستخدام موارد البلد أو عن طريق الاستعانة بمصادر ثنائية ومتعددة الأطراف، كما يتطلب الالتزام برصد مخصصات مالية لعدة سنوات من أجل ضمان استمرارية البرامج. |
El PNUD asignaba recursos financieros y humanos a la igualdad de géneros y al adelanto de la mujer. | UN | ويخصص البرنامج اﻹنمائي موارد مالية وبشرية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Algunos subrayaron también que no se dedicaban suficientes recursos técnicos y humanos a la lucha contra la explotación sexual. | UN | وشدد بعض المجيبين على كفاية الموارد التقنية والبشرية المخصصة لمكافحة الاستغلال الجنسي. |
La descentralización es un proceso inherentemente político que transfiere poder y autoridad y por ende es probable que enfrente una resistencia por parte de los organismos de ámbito nacional cuando se transfieren recursos fiscales y humanos a los gobiernos locales. | UN | إن اللامركزية هي بطبيعتها عملية سياسية تقوم بتحويل النفوذ والسلطة، وبالتالي فمن المرجح أن تواجه مقاومة من الوكالات على الصعيد الوطني عندما يتم نقل الموارد المالية والبشرية إلى الحكومات المحلية. |
Por último, la Sra. Lele se refirió a la importancia de que la financiación futura se ajustara a las realidades de los países en desarrollo, teniendo en cuenta los recursos naturales y humanos a nivel nacional. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أهمية أن يتزامن التمويل في المستقبل مع الواقع في البلدان النامية، مع وضع الموارد الطبيعية والبشرية في الاعتبار على المستوى الوطني. |
Es necesario destinar adecuados recursos financieros y humanos a este importante sector para evitar que se desaproveche la oportunidad brindada por el incremento del interés del público en la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وإن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهذا القطاع العام أمر ضروري للتأكد من عدم ضياع هذه المناسبة التي يوفرها ازدياد الاهتمام العام بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
:: Modelo estandarizado de financiación: la modificación de los arreglos de financiación de las misiones para acelerar el despliegue oportuno de los recursos materiales y humanos a las misiones | UN | :: نموذج التمويل الموحد: تعديل ترتيبات تمويل البعثات للتعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة للبعثات في الوقت المناسب |
En esas circunstancias, los Estados partes deberían formular y aplicar una política de medidas preventivas y velar por que se asignen más recursos financieros y humanos a la atención de salud mental para los niños indígenas, de forma tal que se tenga en cuenta su contexto cultural, previa consulta con la comunidad afectada. | UN | وفي هذه الحالة، على الدول الأطراف أن تضع سياسة للتدابير الوقائية وأن تنفذها وتضمن تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لدعم خدمات رعاية الصحة العقلية لأطفال هذه الشعوب على نحو يلائم ثقافتهم بعد التشاور مع المجتمعات المعنية. |
5. Pide además a la comunidad internacional que proporcione recursos financieros, materiales y humanos a la mujer sudafricana con miras al establecimiento de programas y proyectos especiales destinados a la integración y el adelanto de la mujer en el momento actual y en la Sudáfrica posterior al apartheid; | UN | ٥ - يطلب كذلك من المجتمع الدولي أن يوفر الى نساء جنوب افريقيا من الموارد المالية والمادية والبشرية ما يمكنهن من وضع برامج ومشاريع خاصة موجهة نحو إدماج النساء والنهوض بهن في الوقت الراهن وفي جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري؛ |
A partir de 1997, el ACNUR y sus asociados han venido destinando considerables recursos financieros y humanos a la labor de obtener a tiempo los certificados de auditoría necesarios, en lo que ya se han logrado progresos notables. | UN | ولقد استثمرت المفوضية وشركاؤها منذ عام 1997 قدراً كبيراً من الموارد المالية والبشرية من أجل إصدار شهادات مراجعة الحسابات اللازمة في حينها، وقد تم بالفعل إحراز تقدم ملحوظ. |
117. Las limitaciones más importantes y las medidas para superarlas que se señalan están relacionadas los escasos recursos financieros y humanos a nivel municipal se convierten en un obstáculo para atender las necesidades de la población de manera oportuna. | UN | 117- ويتعلق أهم القيود والتدابير التي يتعين التغلب عليها من بين التدابير المذكورة آنفاً بنقص الموارد المالية والبشرية على مستوى البلديات. ويجعل هذا من الصعب تلبية احتياجات السكان في الوقت المناسب. |
Las delegaciones hicieron hincapié en que hubiera más correspondencia entre los programas de las oficinas en los países, la demanda nacional y los resultados estratégicos institucionales, y sugirieron que se examinaran los recursos financieros y humanos a nivel de los países con el fin de aclarar las funciones. | UN | وسلَّطت الوفود الأضواء على أهمية تحقيق المزيد من التوافق فيما بين برامج المكاتب القطرية والطلب الوطني ونتائج الاستراتيجيات المؤسسية، واقترحت استعراضاً للموارد المالية والبشرية على الصعيد القطري بحيث يشمل توضيحاً للمهام ذات الصلة. |
Las delegaciones hicieron hincapié en que hubiera más correspondencia entre los programas de las oficinas en los países, la demanda nacional y los resultados estratégicos institucionales, y sugirieron que se examinaran los recursos financieros y humanos a nivel de los países con el fin de aclarar las funciones. | UN | وسلَّطت الوفود الأضواء على أهمية تحقيق المزيد من التوافق فيما بين برامج المكاتب القطرية والطلب الوطني ونتائج الاستراتيجيات المؤسسية، واقترحت استعراضاً للموارد المالية والبشرية على الصعيد القطري بحيث يشمل توضيحاً للمهام ذات الصلة. |
Esta operación militar israelí ocasionó inmensos daños materiales y humanos, a saber: | UN | وأدت هذه العمليــة العسكرية اﻹسرائيليـة إلى وقــوع خسائر مادية وبشرية فادحة تمثلت ﺑ |
Se han dedicado cantidades importantes de recursos financieros y humanos a la investigación y el tratamiento, pero sigue aumentando el número de personas infectadas. | UN | لقد تم تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة للبحوث والعلاج، لكن عدد المصابين لا يزال يتزايد. |
Invita también a los Estados miembros a que incrementen la asignación de recursos financieros y humanos a la mejora de los barrios marginales y la prevención de su formación y establezcan estrategias de financiación para movilizar subsidios públicos e ingresos generados mediante procesos de regularización y reasignación de tierras a fin de crear planes de inversión para la infraestructura y los servicios; | UN | 4- يدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها، ووضع استراتيجيات تمويل لحشد الإعانات العامة، وتوليد الدخل عن طريق عمليات تنظيم الأراضي وإعادة توزيعها بغية وضع خطط استثمار في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات؛ |
Invita también a los Estados miembros a que incrementen la asignación de recursos financieros y humanos a la mejora de los barrios marginales y la prevención de su formación y establezcan estrategias de financiación para movilizar subsidios públicos e ingresos generados mediante procesos de regularización y reasignación de tierras a fin de crear planes de inversión para la infraestructura y los servicios; | UN | 4- يدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ومنع نشوئها، ووضع استراتيجيات تمويل لحشد الإعانات العامة، وتوليد الدخل عن طريق عمليات تنظيم الأراضي وإعادة توزيعها بغية وضع خطط استثمار في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات؛ |
133. Mediante uno de los proyectos más innovadores y amplios del Grupo mundial de tecnología se trata de prestar asistencia a 290 instalaciones militares de China para poder dedicar sus recursos técnicos, físicos y humanos a la producción civil. | UN | ١٣٤ - أما أحد أكثر مشاريع الفريق ابتكارية وطموحا فينطوي على مساعدة ٢٩٠ منشأة عسكرية صينية على تحويل مواردها التقنية والمادية والبشرية إلى الانتاج المدني. |
Austria ha aportado un considerable volumen de recursos financieros y humanos a la ONUSPIDER desde su creación; su Gobierno alienta a otros Estados Miembros a asumir compromisos voluntarios, incluido el apoyo financiero, de modo que la ONU-SPIDER pueda llevar a cabo su ambicioso plan de trabajo. | UN | وقال إن النمسا قدمت قدراً كبيراً من المساعدة من الموارد المالية والبشرية إلى هذا البرنامج منذ تـأسيسه، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى على التعهد بالتبرع له، بما في ذلك تزويده بالدعم المالي، لتمكينه من تنفيذ خطة عمل طموحة. |
145. El Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que considere la cuestión de los recursos financieros y humanos a la luz de las observaciones que se formulan en el capítulo III del presente informe. | UN | ٥٤١- ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في مسألة الموارد المالية والبشرية في ضوء ما قدمه من ملاحظات في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
145. El Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que considere la cuestión de los recursos financieros y humanos a la luz de las observaciones que se formulan en el capítulo III del presente informe. | UN | ٥٤١- ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في مسألة الموارد المالية والبشرية في ضوء ما قدمه من ملاحظات في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Para lograr la paz y evitar las guerras civiles es necesario asignar suficientes recursos económicos, técnicos y humanos a las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas bajo la égida de esta Organización. | UN | وحتى نحقق السلام ونمنع نشوب الحروب الأهلية، يجب أن نخصص الموارد المالية والفنية والبشرية الكافية لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها تحت إشراف هذه المنظمة. |
Modificación de los arreglos de financiación de las misiones para acelerar el despliegue oportuno de los recursos materiales y humanos a las misiones y ampliar el acceso a los mecanismos de financiación existentes, en apoyo de las operaciones de puesta en marcha | UN | تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل الحالية دعما لمرحلة بدء العمليات |
En esas circunstancias, los Estados partes deberían formular y aplicar una política de medidas preventivas y velar por que se asignen más recursos financieros y humanos a la atención de la salud mental de los niños indígenas, de forma tal que se tenga en cuenta su contexto cultural, previa consulta con la comunidad afectada. | UN | وفي هذه الحالة، على الدول الأطراف أن تضع سياسة للتدابير الوقائية وأن تنفذها وتضمن تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لدعم خدمات رعاية الصحة العقلية لأطفال هذه الشعوب على نحو يلائم ثقافتهم بعد التشاور مع المجتمعات المعنية. |
7. Pide asimismo a la comunidad internacional que proporcione recursos financieros, materiales y humanos a la mujer sudafricana con miras al establecimiento de programas y proyectos especiales destinados a la integración y el adelanto de la mujer, tanto en el momento actual como en la Sudáfrica posterior al apartheid; | UN | ٧ - يطلب كذلك من المجتمع الدولي أن يوفر لنساء جنوب افريقيا من الموارد المالية والمادية والبشرية ما يمكنهن من إنشاء برامج ومشاريع خاصة موجهة نحو اشراك النساء وتقدمهن اﻵن وفي جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري؛ |
a) Asignar suficientes recursos financieros y humanos a la aplicación de la Ley de Discapacidad y velar por que haya recursos efectivos en caso de vulneración de sus disposiciones; | UN | (أ) تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية من أجل تنفيذ القانون المتعلق بالإعاقة وضمان سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك أحكامه؛ |