"y humanos adicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبشرية إضافية
        
    • والبشرية الإضافية
        
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    En segundo lugar, el objetivo del ejercicio es fortalecer el programa de trabajo de la Organización, incluida la provisión de recursos financieros y humanos adicionales si fuera necesario. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la aplicación de esas medidas, que exige la elaboración y aplicación de leyes de ejecución en cada Estado, y recursos financieros y humanos adicionales. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ هذه الأحكام الذي يتطلب صياغة وتنفيذ قوانين في كل ولاية فضلاً عن توفير موارد مالية وبشرية إضافية.
    Por lo tanto, el Secretario General pidió recursos financieros y humanos adicionales y que el Servicio de Adquisiciones pasara a tener categoría de división. UN لذا طلب الأمين العام موارد مالية وبشرية إضافية ورفع مستوى دائرة المشتريات لتصبح شعبة.
    Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. UN وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات.
    Para cumplir esas tareas harán falta recursos financieros y humanos adicionales. UN وستكون هناك حاجة إلى توفير موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ المهام المذكورة أعلاه.
    Como consecuencia, esas deficiencias afectan a la ejecución eficaz de los proyectos, requieren recursos financieros y humanos adicionales, exigen en algunos casos la presentación de una demanda judicial y originan demoras en la presentación de informes a los Estados Miembros. UN ونتيجة لذلك، تؤثر مواطن الضعف هذه على اﻷداء الكفؤ للمشاريع وتتطلب موارد مالية وبشرية إضافية وتقتضي، في بعض الحالات، مواصلة اﻹجراءات القانونية، وتسبب التأخير في تقديم التقارير إلى الدول اﻷعضاء.
    Señaló asimismo que era necesaria una participación activa de los Estados para solicitar recursos financieros y humanos adicionales a instituciones externas y para la simplificación de las publicaciones. UN وقد أشارت اﻹدارة كذلك إلى أنه لا بد من أن تشارك الدول اﻷعضاء على نحو نشط ليتسنى طلب موارد مالية وبشرية إضافية لفائدة المؤسسات الخارجية ولتبسيط المنشورات.
    Si se decidiese que es necesario fortalecer la secretaría para que pueda desempeñar más funciones, se debería formular también un plan de trabajo para la recaudación de fondos a fin de obtener recursos financieros y humanos adicionales. UN فإذا تقرر أن الأمانة تحتاج إلى تعزيز من أجل القيام بمهام أكثر، فإنه يتعين أيضا وضع خطة عمل لجمع التبرعات بهدف الحصول على موارد مالية وبشرية إضافية.
    La dotación de recursos financieros y humanos adicionales facilitará las actividades de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar a ese respecto, entre otras la gestión de los fondos fiduciarios, la administración de las becas y la coordinación de los programas de capacitación. UN أما أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا السياق، بما فيها إدارة الصناديق الاستئمانية وتصريف شؤون الزمالات، وتنسيق برامج التدريب، فسيجري تعزيزها عن طريق توفير موارد مالية وبشرية إضافية.
    A medida que se disponga de recursos financieros y humanos adicionales se realizarán otras evaluaciones temáticas del impacto. UN 16 - وسيتم وضع تقييمات مواضيعية أخرى موجهة نحو تحقيق الآثار المرجوة مع توافر موارد مالية وبشرية إضافية.
    En el seminario también se señaló que la AMISOM necesitaba capacitación y recursos financieros y humanos adicionales para la aplicación efectiva del plan. UN وأشار المشاركون في حلقة العمل أيضا إلى أن البعثة تحتاج إلى التدريب وإلى موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ الخطة على نحو فعال.
    Para fortalecer su capacidad en este ámbito es necesario que el UNICEF pueda acceder a recursos técnicos y humanos adicionales cuando haga falta, tal vez por conducto de una red de personas cualificadas dentro de las Naciones Unidas y fuera de la organización. UN ولزيادة تعزيز قدرة اليونيسيف في هذا المجال يلزمها أن تكون قادرة على الوصول إلى موارد تقنية وبشرية إضافية عندما يقتضي الأمر، ربما من خلال شبكة من الأفراد المؤهلين بشكل مناسب في الأمم المتحدة وخارج المنظمة.
    En las regiones del Asia sudoriental y el Pacífico occidental, se requieren recursos financieros y humanos adicionales para reforzar las actividades de colaboración entre países y entre organismos encaminadas a controlar esas enfermedades y para apoyar el fortalecimiento de la capacidad mediante la capacitación, el examen de los programas y la investigación operacional. UN وتلزم موارد مالية وبشرية إضافية في منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ لتعزيز الجهود التعاونية بين البلدان والوكالات من أجل مكافحة هذه اﻷمراض ودعم بناء القدرة عن طريق التدريب وبرامج الاستعراض والبحوث التشغيلية. باء - المستوى القطري
    Reconociendo la esencial necesidad de recursos financieros y humanos adicionales y la importancia de las alianzas, los participantes subrayaron la necesidad de movilizar recursos adecuados, tanto internos como externos, y de fortalecer las asociaciones para la ejecución de programas y proyectos en las esferas de la energía, el desarrollo industrial, la contaminación del aire y la atmósfera y el cambio climático. UN 26 - وإذ يدرك المشاركون الضرورة القصوى لوجود موارد مالية وبشرية إضافية وأهمية الشراكات فإنهم يؤكدون ضرورة حشد الموارد الكافية، على الصعيدين الداخلي والخارجي معاً، وضرورة تعزيز الشراكات من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع في مجالات الطاقة والتنمية الصناعية وتلوث الغلاف الجوي/الهواء وتغير المناخ.
    b) Proporcionar a la judicatura recursos financieros y humanos adicionales para poner fin a la práctica denominada de " devolución de la fiscalía " y reducir el período de remisión de los casos a los tribunales. UN (ب) تزويد النظام القضائي بموارد مالية وبشرية إضافية للحد من الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " والحد من التأخير في إرسال الدعاوى إلى المحاكم؛
    b) Proporcionar a la judicatura recursos financieros y humanos adicionales para poner fin a la práctica denominada de " devolución de la fiscalía " y reducir el período de remisión de los casos a los tribunales. UN (ب) تزويد النظام القضائي بموارد مالية وبشرية إضافية للحد من الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " والحد من التأخير في إرسال الدعاوى إلى المحاكم؛
    29. También cabe señalar que es muy probable que la designación de una institución nacional de derechos humanos como mecanismo independiente requiera cambios estructurales internos y que casi siempre se precisarán recursos financieros y humanos adicionales. UN 29 - وتجدر أيضاً ملاحظة أن تعيين مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان باعتبارها الآلية المستقلة سيتطلب على الأرجح إجراء تغييرات هيكلية داخلية، وأنه سيلزم على الدوام تقريباً إتاحة موارد مالية وبشرية إضافية.
    La asignación de suficientes recursos para la incorporación de la perspectiva de género, que incluyan si es necesario recursos financieros y humanos adicionales, es importante para la ejecución de la estrategia. UN كما أن تخصيص موارد كافية لتعميم المنظور الجنساني بما في ذلك توفير الموارد المالية والبشرية الإضافية إذا استلزم الأمر، يعد شرطا هاما لتنفيذ تلك الاستراتيجية.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de proporcionar a la Oficina del Ombudsman los recursos financieros y humanos adicionales que requiera, a la luz de sus nuevas funciones como mecanismo nacional de prevención, a fin de garantizar el cumplimiento de sus actividades actuales y permitirle realizar sus nuevas funciones eficazmente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تخصيص ما يلزم من الموارد المالية والبشرية الإضافية لمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور الجديد الذي يضطلع به كآلية وطنية وقائية، لضمان اضطلاعه بأنشطته الحالية وتمكينه من أداء مهامه الجديدة بفعالية.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de proporcionar a la Oficina del Ombudsman los recursos financieros y humanos adicionales que requiera, a la luz de sus nuevas funciones como mecanismo nacional de prevención, a fin de garantizar el cumplimiento de sus actividades actuales y permitirle realizar sus nuevas funciones eficazmente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تخصيص ما يلزم من الموارد المالية والبشرية الإضافية لمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور الجديد الذي يضطلع به كآلية وطنية وقائية، لضمان اضطلاعه بأنشطته الحالية وتمكينه من أداء مهامه الجديدة بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more